along with — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «along with»

«Along with» на русский язык переводится как «вместе с», «вместе со», «наряду с».

Варианты перевода словосочетания «along with»

along withвместе с

I done slapped her in bed, along with the baby.
Я уложила её в постель вместе с ребёночком.
Now, Littlejohn, you go along with Harkspur and make sure that he carries out his orders.
Литтлджон, ты пойдешь вместе с Харкспуром и убедишься, что он выполняет мои указания.
But we, along with the 290,000 people who read this paper, Have a vital interest in whether it lives or dies.
Но мы вместе с теми 290,000 человек, кто читают нашу газету, жизненно заинтересованы в ее жизни или смерти.
It will wear off, along with the hallucinations.
Всё пройдет, вместе с галлюцинациями.
Of walling up the widow alive in the funeral chamber of her dead husband... along with all of his other possessions.
Когда вдову заживо замуровывали в гробнице её умершего мужа. Вместе с другим его имуществом.
Показать ещё примеры для «вместе с»...
advertisement

along withнаряду с

And along with them, a great many thousand New Yorkers played out their roles also.
И, наряду с ними, тысячи жителей Нью-Йорка также играли свои роли.
Along with Henderson, one Frank Niles is now in the case.
Наряду с Хендерсоном по этому же делу проходит и Фрэнк Найлз.
Send him along with the other prisoners, to Inverness.
Пошлите его наряду с другими заключенными, в Инвернесс.
Should anything happen, do all in your power, along with the others, to make sure the voyage continues.
Если что-нибудь случится, делай все, что в твоих силах, наряду с остальными...чтобы убедится, что путешествие продолжается.
Yes, along with your other fascist priorities.
Ага, наряду с другими вашими фашистскими приоритетами.
Показать ещё примеры для «наряду с»...
advertisement

along withсогласиться с

Granted, he went along with it because I showed him my breasts.
Конечно, он согласился на это, потому что я показала ему грудь.
Well, I go along with it.
Ну, я согласился.
She thought -— she thought, you know, he might be the answer to our prayers, and I-I went along with it.
И она подумала... вот он, ответ на наши молитвы. И я согласился.
I went along with it."
Я согласился."
I went along with that, too, but not just 'cause I wanted her to be happy.
И я снова согласился, но уже не только потому, что желал ей счастья. У меня были своим мотивы.
Показать ещё примеры для «согласиться с»...
advertisement

along withладит с

He gets along with his stepmother?
— Он ладит с мачехой.
How does she get along with other kids?
Она ладит с другими детьми?
It has come to my attention that some people in this office are not getting along with other people in this office.
Я обратил внимание, что кое-кто в нашем офисе плохо ладит с другими людьми в нашем офисе.
She has trouble getting along with other kids sometimes.
Она не всегда ладит с другими детьми.
Maggie doesn't seem to get along with the other babies.
Мэгги не ладит с другими детьми.
Показать ещё примеры для «ладит с»...

along withпойти со

Right, you better all come along with me, then.
Правилно, вам лучше всем пойти со мной.
You wanna come along with me?
Хочешь пойти со мной?
You can either tag along with me or you can stay here and try and save the world.
Послушайте, вы можете либо пойти со мной либо остаться здесь и пытаться спасти мир.
Perhaps you better come along with me.
Тебе лучше пойти со мной.
— Would you come along with me?
— Не мог бы ты пойти со мной?
Показать ещё примеры для «пойти со»...

along withполадить с

You could have at least tried to get along with my father.
Мог бы по крайней мере попытаться поладить с моим отцом.
You have to get along with Toby.
Тебе придется поладить с Тоби.
And try to get along with the young ones.
Постарайся поладить с молодняком.
We have to find a way to get along with these people.
Мы должны найти способ поладить с этими людьми.
Why couldn't you get along with her why couldn't you make just a little effort?
Почему ты не могла подождать и хоть немного напрячься? Неужели ты не могла еще поладить с ней.
Показать ещё примеры для «поладить с»...

along withидти с

I could walk along with him if I wanted.
Я могу идти с ним, куда захочу.
Should have gone along with the poop cookies.
Следовало идти с печеньем из корма.
Lucy, can you jog along with us?
Ћюси, вы можете идти с нами?
Come along with me, Bud.
Идём, Бад.
You along with all the fat.
Идем же. Ты притягиваешь всех толстых девчонок.
Показать ещё примеры для «идти с»...

along withрядом с

A female cat written along with the CattyCo. logo.
Кошка, нарисованная рядом с логотипом Кэтти и Ко.
Six days after they found the mutilated simi— — Along with some creepy polaroid images.
Шесть дней спустя, были найдены разложившиеся трупы, рядом с жуткими полароидными фотографиями.
I don't get along with that Harue.
Не хочу находиться рядом с этой Харуэ.
Sadly, I can't cash this for ethical reasons but I will pin it to my bulletin board along with the others.
К сожалению, я не смогу обменять это на деньги по этическим причинам, но я повешу его на стену рядом с другими.
You know, somewhere it'll reappear along with the Elephant Man's bones at some sideshow.
Вы знаете, где-нибудь оно появится... на каком-нибудь шоу, рядом с костями Человека-Слона.
Показать ещё примеры для «рядом с»...

along withпоехать с

You can probably travel along with them.
Вы можете поехать с ними.
So I decided to call in sick and go along with him.
Так что я отпросилась на работе и решила поехать с ним.
And it's your duty, young man, to come along with us!
А ваш долг, молодой человек, поехать с нами.
I thought well I wonder if he's gonna need someone to go along with him?
Я подумал, ну, может ему кто-нибудь понадобится, чтобы поехать с ним?
Yeah, and there's no reason why they can't come along with one of us.
Да, а почему бы им не поехать с одним из нас?
Показать ещё примеры для «поехать с»...

along withсоглашаться с

The unwashed masses will helplessly follow the leader and go along with any message they spout.
Немытые массы будут беспомощно следовать за лидером и соглашаться с любой идеей, которую он выдвигает.
If you guys keep going along with his insanity, you're just encouraging him.
Если вы продолжаете соглашаться с его невменяемостью, то тем самым — поощраете его.
So, if you're gonna go along with the trend of,
И, если Вы собираетесь соглашаться с тенденцией
That man parading you around on his arm as if he actually won you as if he loves you, and everyone here going along with it
Тот человек гарцует с тобой под ручку, будто он действительно завоевал тебя как будто он любит тебя, и все здесь соглашаются с этим
That man parading you around on his arm as if he actually won you... as if he loves you, and everyone here going along with it.
Тот человек гарцует с тобой под ручку, будто он действительно завоевал тебя как будто он любит тебя, и все здесь соглашаются с этим
Показать ещё примеры для «соглашаться с»...