almost as — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «almost as»

«Почти так же» или «почти как».

Варианты перевода словосочетания «almost as»

almost asпочти так же

Yes, almost as much as him.
Да. Почти так же, как его.
Almost as comfortable as you and our esteemed governor.
Почти так же хорошо, как вам и нашему уважаемому губернатору.
Almost as well as Michel.
Почти так же хорошо, как Мишель.
A star never before seen burst into radiance became almost as bright as the full moon.
Не виданная прежде звезда вспыхнула и загорелась почти так же ярко, как полная луна.
Almost as near as when you let Charlie die.
Почти так же близко, как когда ты дал умереть Чарли.
Показать ещё примеры для «почти так же»...
advertisement

almost asпрактически

Fear of pain...is almost as big a motivator.
Страх боли... Практически самый сильный мотивационный фактор.
He lost consciousness Almost as soon as he hit the water.
Он потерял сознание практически в тот момент, когда коснулся воды.
Almost as bad as us.
Практически, как мы.
It's almost as though I made it happen.
Я практически сама сделала это. Неужели не понимаешь?
Well, it's almost as if forcing them together against their will... and giving them sharp objects... wasn't really the best way to get them to make up.
Ну, практически принуждать их вдвоем, против воли орудовать острыми предметами — на самом деле, не лучший способ заставить их помириться.
Показать ещё примеры для «практически»...
advertisement

almost asпочти столько же

She did away with nine patients... for the life insurance, with almost as many different poisons.
Она отправила на тот свет девять пациентов... чтобы получить их страховку, используя почти столько же различных ядов.
The delivery charge is almost as much as the couch!
Доставка стоит почти столько же сколько и диван!
You were almost as long on the plane.
Ты почти столько же провел в самолете.
Nearly everything — grains, math, television — there are almost as many as prime numbers.
Почти всё — зерновые культуры, математика, телевидение... Их почти столько же, сколько простых чисел.
Almost as long as this lie.
Почти столько же, сколько эта ложь.
Показать ещё примеры для «почти столько же»...
advertisement

almost asне хуже

I mean, he may be mad, but his computer skills are almost as great as mine.
Я хочу сказать, может, он и безумен, но в компьютерах разбирается не хуже, чем я.
They know this terrain almost as well as we do.
Знают ландшафт не хуже нас. Думаю, ты права.
Almost as good as you looked at...
Не хуже, чем в день твоей...
It's almost as good as being a TV interviewer!
Эта работа никак не хуже работы телевизионного корреспондента.
His suit's almost as nice as yours.
Его костюм не хуже твоего.
Показать ещё примеры для «не хуже»...

almost asпочти столь же

These are highly complicated pieces of equipment almost as complicated as living organisms.
Они — очень сложные агрегаты почти столь же сложные, как живые организмы.
Almost as good as my pot pies.
Почти столь же вкусно как мои бобы в горшке.
Almost as precious as my own daughters.
Почти столь же дорога, как и мои собственные дочери.
Jacobi, like you, was snatched from obscurity, and was almost as impressive as Euler.
Якоби, как и ты, был вытащен из безвестности, и был почти столь же впечатляющ как Эйлер.
And almost as magical.
Почти столь же волшебной.
Показать ещё примеры для «почти столь же»...

almost asпохоже

It's almost as if it means to grab us.
Похоже, она хочет нас схватить.
(Regan) It was almost as if he didn't even have to play.
(Риган) Было похоже, что ему даже не придется играть.
It's almost as if someone called me at midnight with... ulterior motives.
Похоже, у кого-то был скрытый мотив, чтобы вызвать меня среди ночи.
Lourdes was begging for her life, and it looks almost as if she's enjoying it.
Лурдес умоляла её, и было похоже, что она получяет удовольствие.
It's almost as if I were... dead.
Это похоже на то, если бы я был мертвым.
Показать ещё примеры для «похоже»...

almost asощущение

It was almost as if you were describing something that happened to someone else.
Такое ощущение, что вы описывали чужую историю.
When the tops of their heads start to crown, it's almost as if God actually exists.
Когда появляется головка, такое ощущение, что Бог в самом деле существует.
It's almost as if contact with the outside air... started catalyzing something.
Такое ощущение что контакт с атмосферой послужил... каким-то катализатором.
It's almost as if the person behind Eve's Mother knew what was gonna happen.
Такое ощущение, что люди,. стоящие за Матерью Евы, знали, что произойдёт.
It's almost as if I was somebody else.
Ощущение как если бы я был другим.
Показать ещё примеры для «ощущение»...

almost asвпечатление

It's almost as if her brain has shut itself down.
Такое впечатление, что ее мозг просто решил выключится.
It's almost as if he read something completely different.
Такое впечатление, что он прочитал что-то совершенно другое.
It's almost as if the ball itself is stoned!
Впечатление — что мяч из бетона.
It's almost as if they really believe the aliens have disappeared.
Такое впечатление, что их убедили, что пришельцы исчезли.
These days, it's almost as if we're married.
Иногда складывается впечатление, что мы женаты.

almost asне уступает

He's almost as good as Agatha Christie or Pierre Bellemare.
Не уступает Агате Кристи или даже Пьеру Бельмару.
He's got such wit. He's almost as good as — OI' 8S -
Он так умен, он не уступает талантом... или даже...
He's almost as good as...
Он не уступает талантом...
He's almost as good as... OI' 8S...
Он не уступает талантом... или...
I mean, they're called Mister Locks and they're supposed to be almost as good as Master Locks, but they're not, Barb, they're not.
Он сказал, что замки "Мистер Локк" не уступают в надежности знаменитым "Мастер Локк" но всё это брехня, Барб! Ни черта они не надежны!