alive long enough — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «alive long enough»
alive long enough — живым достаточно долго
Anne, we just got to keep it alive long enough to question it. All right.
Энн, мы должны сохранять его живым достаточно долго, чтобы допросить его.
Maybe we can keep him alive long enough ...
Может нам удастся продержать его живым достаточно долго...
This is about staying alive long enough to enjoy it.
Это быть живым достаточно долго, чтобы наслаждаться этим.
Infection would be the main problem, but if they kept Dr. Walton alive long enough to supervise the recovery, then I'd say, with a little bit of luck, they could actually pull this off.
Инфекция в этом случае — главная проблема, но если они держали доктора живым достаточно долго, чтобы проследить за заживлением, немного удачи и все получится.
There were fibres in her nostrils and nasal passage, suggesting she fell face down onto a rug, and was alive long enough to inhale a few.
Эти волокна также были найдены в ноздрях и в носовом канале, полагаю, она упала лицом вниз на ковёр, и она была жива достаточно долго чтобы вдохнуть несколько волокон.
Показать ещё примеры для «живым достаточно долго»...
advertisement
alive long enough — прожить достаточно долго
God kept him alive long enough to repent... so that he could be saved.
Бог помог ему прожить достаточно долго, чтобы он смог спасти душу.
Just try and stay alive long enough to spend it.
Осталось лишь прожить достаточно долго, чтобы успеть всё потратить.
I'd like to stay alive long enough to count it and spend it.
Я хочу прожить достаточно долго, чтобы было время их потратить.
But you won't be alive long enough to spend it.
Но ты не проживёшь достаточно долго, чтобы потратить их.
But we haven't caught one alive long enough to study it.
Однако, ни один пойманный нами нанит не прожил достаточно долго, чтобы изучить его.
Показать ещё примеры для «прожить достаточно долго»...
advertisement
alive long enough — дожить
I need you alive long enough to get you on the record.
Надо дожить до дачи показаний.
Doing so beforehand would undermine the very collaboration that was required to keep them alive long enough to be rescued in the first place.
Решай они это заранее, это сводило бы на нет общие усилия, необходимые для того, чтобы вообще дожить до спасения.
Alicia wasn't alive long enough to give him one.
Алиса не дожила, чтобы дать ему имя.
— Keep me alive long enough to get to Qresh?
— Я доживу до Куреша.
The label would like you to stay alive long enough to record an album.
Мы бы хотели, чтобы ты дожил хотя бы, до записи альбома.
Показать ещё примеры для «дожить»...