after a while — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «after a while»

/ˈɑːftə ə waɪl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «after a while»

«After a while» на русский язык переводится как «через некоторое время» или «спустя некоторое время».

Варианты перевода словосочетания «after a while»

after a whileчерез некоторое время

After a while, they tell the police.
Через некоторое время они сдавались в полицию.
After a while, I got an incredible stomachache.
Через некоторое время я почувствовал жуткую боль в животе.
Because after a while he stopped writing.
Потому что... через некоторое время... он перестал писать.
Yes, after a while.
Да, через некоторое время.
— It is, but you get used to it after a while.
— Да, но через некоторое время к этому привыкаешь.
Показать ещё примеры для «через некоторое время»...
advertisement

after a whileчерез какое-то время

— Then after a while I opened my door a crack, and there he was still coming along with you, puffing like a steam engine.
Через какое-то время я тихонько приоткрыла свою дверь, а он уже шёл через холл. Он нёс тебя и пыхтел, как паровоз.
Maybe after a while you could even move in yourself.
Может через какое-то время ты и сам переедешь.
Her Ladyship and Barry lived, after a while, pretty separate.
Её милость и Барри жили, через какое-то время, врозь.
After a while there was a scream and some dogs were barking.
Через какое-то время оттуда раздался крик и залаяли собаки.
After a while... wild dogs!
Через какое-то время — вуаля, дикие собаки!
Показать ещё примеры для «через какое-то время»...
advertisement

after a whileпотом

Then after a while I looked out into the hall.
Потом я выглянула в холл...
After a while, Paolo and Chiara go.
Потом Паоло и Кьяра уйдут.
Well, you could give it back to him after a while.
Ну, ты же потом вернешь его.
It would be quicker, and after a while I might even come to enjoy it.
Это будет гораздо быстрее, да и потом может я даже привыкну.
At first, perhaps, but after a while I found them very pleasing.
Это только поначалу. Потом они показались мне весьма любезными.
Показать ещё примеры для «потом»...
advertisement

after a whileвскоре

So anyway, we played the game... and after a while I forgot about the doll and being gloomy.
И мы стали играть в эту игру, и вскоре... Я забыла, что расстраивалась из-за куклы.
After a while, he disappeared.
Вскоре он исчез.
After a while, you begin to feel like a number.
Вскоре, начинаешь чувствовать себя просто одним из многих.
I must admit I gave up after a while.
Я признаю, я сдался вскоре.
After a while, I decided to up the ante.
Вскоре я повысил ставки.
Показать ещё примеры для «вскоре»...

after a whileв конце концов

But after a while, I even stopped looking for him at my softball games.
В конце концов он даже перестал приходить на мои игры по софтболлу.
The embassy and the local police did their best, but after a while, they gave up.
Посольство и местная полиция принялись было за дело, но в конце концов сдались.
And... after a while I started to believe them.
И в конце концов я и сама поверила в это.
It just seemed silly after a while, so I... bought it.
Казалось, что все глупости, но в конце концов я выкупил его.
And after a while...
И в конце концов...
Показать ещё примеры для «в конце концов»...

after a whileнемного погодя

After a while... it began to rain. And later it began to pour.
Немного погодя... начался дождь... а затем — настоящий ливень.
After a while they go, "l wish this guy would kill me.
Немного погодя они скажут, "Лучше бы этот парень нас убил.
And the strange part -— after a while, I s-swear I heard this voice, answering.
А самое странное, немного погодя, клянусь, я слышал, ему ответил голос.
After a while, you can practically smell it on a man.
Немного погодя, узнаёшь их по запаху.
After a while she said,
Немного погодя она сказала:
Показать ещё примеры для «немного погодя»...

after a whileпозже

Then after a while, I noticed there was no more stopping, just saying hello and continuing on our way.
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
After a while, Cassie calmed down... and went to sleep.
Позже Кэсси успокоилась, и пошла спать.
After a while we closed it down, when it became too much of a fuss.
Позже мы закрыли его, когда это стало причинять неудобства.
I'll take something after a while.
Лучше я поем позже.
She was-— she was kind of shy at first, but then, you know, after a while wasn't so shy, if you know what I mean.
Она была ...— она была немного застенчива сначала, но потом, ну знаешь, позже не была, столь застенчива, если понимаешь, что я подразумеваю.
Показать ещё примеры для «позже»...

after a whileскоро

Just tell Gerald to hold on to the chiffonier and I will be by there after a while.
Скажи Джеральду, чтобы продержал комод, и я скоро подъеду.
Yeah, but after a while, this anger will pass.
Да, но скоро злость пройдёт.
I'll be back after a while.
Я скоро вернусь.
I just thought they'd let you go after a while.
Я думала, тебя скоро отпустят.
Don't worry... after a while, you kind of get used to it.
Не волнуйся... скоро ты к этому привыкнешь.
Показать ещё примеры для «скоро»...

after a whileзатем

See, after a while, Debra got possessive, controlling... she thought she was managing him.
Затем, она переключила всё внимание на него, всё контролировала... она думала, что управляет им.
But after a while, I realized that was never gonna work.
Но затем я поняла, что это не сработает.
"Well, after a while Jeff thought he saw a bird..." "perched low in a tree, and he shot at it."
Ну, затем Джеф думал, что видит птицу... сидящую на дереве, и он выстрелил в нее.
And then, after a while, if we're still going strong, maybe we'll check out
Затем, если мы будем по-прежнему бодры, может быть мы
After a while, you just get numb.
А затем, вы просто застываете.
Показать ещё примеры для «затем»...

after a whileпрошло время

But after a while, you know, money was scarce, electro-smog all over the place.
Но прошло время, денег было мало, всюду электросмог.
After a while, I stopped feeling like I killed him.
Прошло время, Прошло и чувство вины.
But after a while,she didn't come back in.
Но прошло время, а она не пришла.
After a while, she'll move on...
Пройдет время, и она будет двигаться дальше...
After a while, I started to think and hope that maybe things were going to be okay.
Прошло некоторое время, и я начала надеяться, что все идет хорошо.
Показать ещё примеры для «прошло время»...