я пришла к — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «я пришла к»
я пришла к — i came to
Ты знаешь почему я пришла к тебе, Эми?
Do you know why I came to you, Amy?
Я пришла к ней, чтобы она сшила мне юбку.
I came to have this dress sown.
Берт, я пришла к Вам за помощью.
Burt, I came to you for help.
И всё же я пришёл к тебе, Церковь, крепко сжимая в руках книгу Паскаля и греческие песни.
And yet I came to you, Church. Pascal and the Greek Cantos I held tight in my hand.
Я пришел к вам с добрыми намерениями.
I came to you in good faith.
Показать ещё примеры для «i came to»...
advertisement
я пришла к — i came to see
Я пришла к вам по поводу Лу Гранта.
— Heigh-ho, Fred! I came to see you about Lou Grant.
Твоя — белая, и поэтому я пришла к тебе.
Yours is white, and that is why I came to see you.
Но я пришёл к выводу, что их множество.
I came to see that there are lots of different things we do with language.
— Я пришла к своей дочери.
— I came to see my daughter.
Я пришла к Рене.
I came to see Renee.
Показать ещё примеры для «i came to see»...
advertisement
я пришла к — i went to
Я пришла к нему.
I went to him.
Я пришла к нему с новыми данными по метеоритам, и он только отложил все в сторону.
I went to him with the new data on the meteorites and he just bashed the whole thing aside.
Я пришла к нему на Харли-стрит.
I went to his place in Harley Street.
Слушай, когда я пришел к нему, он меня поджидал!
Let me tell you something. I went to his apartment, he was expecting me.
Я пришел к ней домой.
I went to her apartment.
Показать ещё примеры для «i went to»...
advertisement
я пришла к — i've come to
Потому что я пришла к тебе в общежитие.
Because I've come to your hostel.
Я пришла к тебе, к тебе...
I've come to you, to you...
И я пришел к решению.
And I've come to a decisión.
Итак, козы... Я пришла к Тристану Фарнону.
Goats, now then-— it's Tristan farnon I've come to see.
Я пришла к выводу, что Господь дал своим детям много возможностей для разнообразия.
I've come to think that there's a lot of room for multiplicity in God's creation.
Показать ещё примеры для «i've come to»...
я пришла к — i'll come to
Я приду к тебе домой, если хочешь.
I'll come to your place.
Когда тусклый жёлтый свет луны падёт на берег реки, я приду к тебе.
When the moon drives her yellow donkeys to the river, I'll come to you.
А потом я приду к вам и расскажу.
And then I'll come to you and tell you.
Я приду к тебе в твоих снах.
I'll come to you in your dreams.
Помни, если я тебе понадоблюсь, я приду к тебе.
Just remember, should you ever need me, I'll come to you.
Показать ещё примеры для «i'll come to»...
я пришла к — i've come to see
Я пришла к Бонни.
I've come to see Bonnie.
Я пришёл к Вам по поводу человека, известного как Томми Свонн.
I've come to see you about a man known as Tommy Swann.
Я знаю, дружище. Я пришел к их сыну.
Yes, but I've come to see their son.
Я пришел к Великому Лесли.
I've come to see the Great Leslie.
Я пришла к профессору Джонсу, не к вам.
I've come to see Professor Jones, not you.
Показать ещё примеры для «i've come to see»...
я пришла к — i'm here to see
Я пришла к миссис Аддамс по поводу благотворительного аукциона
I'm here to see Mrs. Addams about the charity auction.
Я пришел к дедушке.
— I'm here to see my Grampa.
Ну, вообще-то я пришел к вам.
Well, actually I'm here to see you.
— Я пришел к тебе.
— I'm here to see you.
— Нет, вообще-то, я пришел к тебе.
Actually, I'm here to see you.
Показать ещё примеры для «i'm here to see»...
я пришла к — 'm here to see
— Я пришел к Джону Фавро.
I'm here to see Jon Favreau.
— Я пришёл к специальному агенту Касперу.
— I'm here to see Special Agent Casper.
— Я пришел к Тони Кальвино.
— Here to see Tony Calvino.
Я приду к ней завтра, можно?
I can see tomorrow?
Думаете, я приду к Вам? Как Вы себе это представляете?
Don't you think I see the way you look at me?
Показать ещё примеры для «'m here to see»...
я пришла к — i have concluded
Я пришёл к выводу, что это преступление было совершено сибирскими сепаратистами, стремящихся вызвать политическую нестабильность.
I have concluded this crime was committed by Siberian separatists... seeking to create political unrest.
Посол Суонбек, я пришел к выводу, что ваш договор не отвечает интересам моего народа.
Ambassador Swanbeck I have concluded that your treaty is not in the best interest of my people.
Это всё прошло через фильтр моего исследования... И я пришёл к выводу, что природа несовершенна.
It's all passed through the filter of my research and I have concluded that nature is imperfect.
Ваше поведение позволяет мне прийти к заключению, что либо вы забросили свое расследование, тогда мой долг — взять его на себя, либо вы узнали что-то, что встревожило вас и чем вы не спешите делиться с капитаном Сиско.
Your behavior leads me to conclude that either you've given up your investigation in which case, it's my duty to take over or... you found something-— something so disturbing that you're hesitant to inform Captain Sisko.
После изучения тела я пришел к выводу, что она робот.
After examining the body, I concluded she was entirely a robot.