я поручаю — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «я поручаю»
я поручаю — i entrust
Я поручаю их тебе.
I entrust you with them.
Я поручаю тебе «Хвост феи» вместе с его духом.
I entrust the future of Fairy Tail to you.
Я поручаю это.
I entrust this.
Ничто не может быть написана для датчан, мои письма будет бессмысленно, Поэтому, слова, сказанные должен быть мои слова, И я поручаю их тебе.
Nothing can be written for the Danes, my letters would be meaningless, therefore, the words spoken must be my words, and I entrust them to you.
я поручаю мои дела вам.
I entrust my affairs to you
Показать ещё примеры для «i entrust»...
advertisement
я поручаю — i charge
— Тем не менее, милорд, ...я поручаю вам провести тщательное расследование этого дела.
— Nevertheless, my Lord, I charge you to investigate the matter thoroughly.
Я поручаю тебе отправиться в Мерсию.
I charge you to go to Mercia.
Я поручаю вам выполнять свои обязанности, сохраняя твердость духа и гражданскую сознательность, и вынести справедливый и верный вердикт.
I charge you to keep your duties steadfastly in mind and as upright citizens, to render a just and true verdict.
Я поручаю тебе, сын мой, встретиться с ними лицом к лицу.
I charge you, my son, to go out and face it.
Но пока кто-то мне не предложит более достойного предложения, я поручаю вам вести переговоры с заключенной.
But until I'm presented with a viable option, you're in charge of interrogating the prisoner.
advertisement
я поручаю — i'm assigning
Чак, я поручаю тебе посетить психотерапевта ЦРУ.
Chuck, I'm assigning you to see a CIA therapist.
Я поручаю Вам возглавить это.
I'm assigning you to head it up.
Я поручаю вам этот арест.
I'm assigning you this arrest.
Я поручаю тебе дело Уэйтса.
I'm assigning you to the Waits case, Bosch...
Вот почему я поручаю это тебе.
That's why I'm assigning this one to you.
advertisement
я поручаю — i give it to
Я поручаю ее тебе, потому что она неоплачиваемая, а эта ситуация возникла лишь по твоей вине.
I am giving you this because it's non-billable work and the only reason it exists is because of you.
Да, ты предложил, а я поручаю ее Эми.
Yeah, you pitched it. I'm giving it to Amy.
Вот это ты мне поручаешь?
Is that what you're giving me?
Но когда я поручаю что-то, я ожидаю, что это будет исполнено!
But when I give you a job to do, I expect you to do it.
Зачем мне поручать это тебе?
Why should I give it to you?