я передаю — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «я передаю»
я передаю — i said
Скажи Джимми, что я передавал привет.
Tell Jimmy I said hello.
Можешь сказать ему, что я передавала привет ему.
You can just tell him that I said hi.
Кстати, Доминик скажите сестре, что я передавал привет.
By the way, Dominic tell your sister I said hi.
Скажи, что я передаю привет.
Tell them I said hi.
Скажи ему я передавал привет.
Tell him I said hi.
Показать ещё примеры для «i said»...
я передаю — i pass
Теперь, господа, я передаю слово моему сыну.
Now, gentlemen, I pass the floor to my son.
Теперь я передаю микрофон известному кампучийскому репортеру Бомпхею Гокарту.
Now I pass the microphone known Kampuchean reporter Bompheyu Gokartu.
Я передаю меч тебе своему победителю.
I pass it to you who vanquished me.
Оставайтесь на связи, я передаю трубку.
Hang on while I pass you over.
О, да. Я понял. Это потому что, когда я получаю мяч, я передаю его тому кто, сумеет забросить его в корзину.
Because when I get the ball I should pass it to someone who can actually shoot and get it in the basket.
Показать ещё примеры для «i pass»...
я передаю — i give
Я передаю шкатулку, и после этого мы с Кейт никогда о тебе ничего не услышим.
I give you the box, Kate and I never hear from you again.
Я передаю тебе свои полномочия, там что шагай.
I give you my power of attorney, so go. Good-bye.
«Я передаю всю мою недвижимость, находящуюся под залогом или иным обременением, моему... »
«I give all my residences subject to any mortgages or encumbrances thereon, to--»
Я работал всю жизнь, зачем мне передавать свою знания ?
I worked my whole life. Why give him the benefit of all that knowledge?
Я передаю полномочия мисс Пилсбери.
So, give it up for ms. Pillsbury.
Показать ещё примеры для «i give»...
я передаю — i'm handing
Я передаю секретный отчет убийце и наркодилеру.
I'm handing a confidential police report over to a killer and drug-dealer.
Я передаю дело токийской полиции.
I'm handing the subject over to the Tokyo Metro Police.
Я не совсем понимаю, для чего я передаю вам бесценное сокровище, без дополнительных условий. но когда глава контрразведки звонит вам лично...
I'm not entirely sure why I'm handing a priceless treasure over to you with no strings attached, but when the head of MI6 calls you personally,
Словно я передаю тебе половину моей жизни.
I sort of feel like I'm handing over half of my life to you.
И я передаю вам всю территорию моего отца в обмен на безопасность моей семьи и Симпсонов.
I'm handing over all my father's territory, in exchange for the safety of my family and the Simpsons.
я передаю — i'm giving
Я передаю отснятый материал... Ты можешь выбросить его, можешь сжечь... как пожелаешь.
I'm giving in my footage... which you can throw away, you can burn it... if you want.
Я передаю тебе ключ от монтажной комнаты.
I'm giving you the key to the AV cage.
Я передаю дело другому.
I'm giving this to somebody else.
— Ну, я передаю их тебе, Тиернан.
— Well, I'm giving them to you, Tiernan.
Чарли, мой отец дал его мне, а ему его дал его отец ...а теперь я передаю его тебе.
Charlie, my father gave this to me, and his father gave it to him and now I'm giving it to you.
я передаю — i'm passing
Я передаю ими свою мудрость.
I'm passing on my wisdom.
Я передаю тебе сообщение от Нила.
I'm passing on a message from Neal.
Не в первый раз, я передаю от него сообщения.
This is not the first time I'm passing messages for him.
Я передаю вам расписания.
I'm passing out schedules.
Я передаю дело на дальнейшее рассмотрение, увидимся через месяц на предмет вынесения приговора.
I'm passing this over for reports. I'll see you in a month for sentence. — And Bright
я передаю — i hand over to
— Я передаю дело.
I'm handing over.
А я передавала тебе эту резиновую штуку.
I handed you the rubber thingy.
Прямо мне передавать ничего нельзя, но если проезжая мимо вас, я подниму левую руку, это значит, что на следующем кругу я остановлюсь для заправки.
You're not allowed to hand me anything direct, but... If I raise my left hand as I come through the pit, that means I shall be stopping at the next lamp for petrol.
Наверное, съехала, когда я передавал тряпки наждачку, угольник и, кстати, не за что.
Well, I think that it slipped when I was handing you the rags and the sandpaper and the square, and by the way, you're welcome.
Завтра я передаю дела преемнику.
Tomorrow I hand over to my successor.