я нарушил — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я нарушил»

я нарушилi violated

Я нарушил ваш приказ.
I violated your order.
Я нарушил прямой приказ.
I violated a direct order.
М-р Тувок... я нарушил самое святое — соглашение между врачом и пациентом.
Mr. Tuvok... I violated the most sacred trust between a physician and his patient.
Неужели я нарушила пункт 34 ДД?
So, I violated Section 34 double-D?
Я нарушила правила отношений между адвокатом и клиентом.
I violated attorney-client privilege.
Показать ещё примеры для «i violated»...
advertisement

я нарушилi breached

Я нарушил протокол, проигнорировал существующие инструкции и оставил Мишо в здании одого.
I breached protocol. I broke contact with the SAC. I left him alone with the device.
— Чьи права я нарушила?
I breached whose human rights?
Они сказали что я обманула их, что я нарушила условия договора
They said that I had lied to them, that I had breached my contract.
крупная корпоративная ошибка, Наверное я нарушил протокол.
That's like a huge corporate faux pas, breach of protocol or something.
Я нарушил протокол?
Did I breach decorum?
advertisement

я нарушилi broke

Я нарушил правила, когда дрался.
I broke the rule when I fought.
Я нарушил обещание, раз пришёл сюда.
I broke a promise by coming here.
Я нарушил ход твоих мыслей.
I broke your train of thought.
Я нарушил договор о ключах.
I broke the covenant of the keys.
Я нарушила на одно больше, чем следовало.
I broke one too many.
Показать ещё примеры для «i broke»...
advertisement

я нарушилi've broken

Что ж, если я нарушил какие-то правила движения, то приношу извинения.
Well, if I've broken some traffic law, I'm sorry.
И если кто-то считает, что я нарушил цепочку инстанций, действую у вас за спиной, копаю под вас, это ложь.
And if anyone is suggesting that I've broken chain of command, That I've gone behind your back, that I've lobbied against you in any way, they're lying.
Тот ужасный человек держал меня у себя на ферме, а теперь я нарушила закон.
This awful man kept me in his farm, and now I've broken the law.
— нет, я нарушила уже достаточно правил для одной ночи, спасибо.
No, I've broken quite enough rules for one night, thank you.
мда, я нарушил правила в первый же день,
Gosh, if I've broken a rule on my first day,
Показать ещё примеры для «i've broken»...

я нарушилi'm breaking

— Они не будут со мной работать. — Я нарушил все правила, впустив тебя.
I'm breaking every rule letting you in here...
— Слушай, я нарушил все правила, пустив вас сюда!
Look, I'm breaking every rule letting you in here.
Я был бедомным в метро просил милостыню, когда Лив нашла меня, поэтому я нарушил мою трезвость, она попросила, понимаешь?
So much stuff, that I was homeless, on the subway, begging for change when Liv found me, which is why I'm breaking my sobriety, 'cause she asked, okay?
Если уж я нарушу заповедь, не хочу, чтобы это было быстренько на кушетке.
If I'm gonna break a commandment, I don't want it to be for a quickie on this couch.
Да, я нарушил закон.
Listen, I'm broke, okay?

я нарушилwent

Я нарушил обещание, данное одной из африканских дождевых палок.
I went back for one of those African rainsticks.
Причина, по которой я нарушил свои принципы и протянул руку помощи доктору Киму, в том, что мы смогли бы оставить нечто очень значительное для нашей нации.
The reason why I went out of my way to get Dr. Kim was so that we could leave something great behind for our people.
Я нарушил ...все обеты.
You went to the rose. Yes.
Последний раз, когда он ради меня нарушил инструкции, то чуть не потерял работу.
And the last time he went off-book for me, he almost lost his job.
Я нарушила баланс природы, когда вернула к жизни Джереми, и теперь расплачиваюсь за последствия.
I went against the balance of nature when I brought Jeremy back to life, and now I'm paying the consequences.