этот край — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «этот край»

этот крайthese edges

А подвергая эти края обработке...
And by bombarding these edges...
— Тут мы видим туф, который в этих краях очень интересен сам по себе, поскольку имеет определенные свойства, которые могут... В некоторых зонах нами обнаружено до семи различных цивилизаций
— here we see tuff, which in these edges is very interesting by itself, since have the specific properties, which can... in some zones we have discovered to seven different civilizations
Этим краем отделяешь кожу И убираешь ее на верх тарелки.
Use this edge of the knife to remove the skin, and place it at the head of the plate.
Но тогда этот край уже не будет ровным.
But then this edge won't be vertical anymore.
Положим, что это край палубы, а здесь река.
Say this is the edge of the deck and here's the river.
advertisement

этот крайthese parts

Он позволяет мне путешествовать, никогда не покидая этих краев.
It allows me to travel without ever leaving these parts.
Кто? Самый жестокий и грубый бандит в этих краях.
The roughest, toughest gunslinger in these parts.
— Одиноко в этих краях.
— Lonely in these parts.
В этих краях луна на закате убегает словно кролик, и потом хоть всю ночь стой — ничего не увидишь.
When the night comes in these parts, that old moon runs like a scared rabbit. You can stay here all night just looking and not see a thing out yonder.
Скажите, Хэрриот, в следующую субботу вы все еще будете в этих краях? — Заменять мистера Брэннана?
Tell me, herriot, will you still be in these parts next Saturday, standing in for Mr. brannen?
Показать ещё примеры для «these parts»...
advertisement

этот крайthis land

На самом деле, мы шли по коралловому рифу, который в этом краю создала природа.
Actually we walked on a coral barrier that nature had built in this land.
Отсюда, из этого края, вышли твои ч... чабанята и чабанишки, чтобы в наших городах стать уважаемыми и честными людьми, докторами, инженерами и о... адвокатами.
Err... here, from this land, many of yours shepherds and shepherdesses have left to cities, to become honourable and respectful citizens, err..., doctors, engineers, and...
Мы знаем, как трудна жизнь в этих краях.
We know how hard this land can be.
Как и многие из вас, мы с моим коллегой, мистером Хейром, приехали в эти края в поисках работы.
Like many of you, my colleague Mr. Hare and I came to this land looking for work.
Вместе они представляют самую могучую силу в этих краях, направленную на захват территорий.
Together, they form the most powerful force in this land, one set on conquest.
Показать ещё примеры для «this land»...
advertisement

этот крайthis end

Держи этот край.
Hold this end.
Уровень радиации на этом краю палубы примерно на 20% меньше.
The radiation level is about 20% lower at this end of the bay.
— Я возьму с этого края.
I'll take this end. — No.
Теперь ты берись за этот край, а остальные — за ноги.
Here, you take this end The rest of you, take her feet.
Это край света, Ваша светлость.
It is the end of the world, Excellency.
Показать ещё примеры для «this end»...

этот крайthis place

Чтобы ты победил ту жизнь, которая уготована тебе в этих краях.
I want you to beat the life they got all laid out for you in this place, cause...
Тогда ты выживешь в этих краях.
Then you might just survive this place.
Нас пригласил сюда мой друг Генри Кайзер, музыкант и дайвер, чьи подводные съёмки и привели меня в эти края.
We were welcomed by my friend Henry Kaiser, a musician and expert diver, whose underwater footage it was that brought me to this place.
Так я и не определился, как назвать этот край.
Well, I can't decide what to call this place.
В старое время, как мой дед говорил мне, эти края были такими зелеными, как никакие другие.
In the old days, my grandfather used to tell me, these places were so different Green, like no one has ever known.