этом деле замешана — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «этом деле замешана»

этом деле замешанаinvolved

И как Фрэнк сказал, о служении закону. Но в этом деле замешано оружие.
Guns are involved, and I don't know anybody in the world who doesn't feel strongly about guns one way or the other.
Вы же понимаете, если её найдут копы, и выяснится, что я в этом деле замешан, мне кранты.
I can't just leave her here naked, you know? I mean, if the cops come by and find out I'm involved, I'm screwed.
Я чувствую, что в этом деле замешан кто-то еще, кроме людей.
I have a hunch that something inhuman is involved.
Мсье, если в этом деле замешаны гангстеры не связывайтесь с ними
Monsieur, if these gangsters are involved, do not mess with them.
advertisement

этом деле замешанаis involved in this case

Значит, в этом деле замешан кто-то со связями.
Somebody involved in this case must be connected.
В этом деле замешана очень влиятельная банда.
A very powerful gang is involved in this case.
advertisement

этом деле замешана — другие примеры

Или их двое, а может, в этом деле замешано куда больше народу.
Or two or more people working together.
Спорим, что Полиция вряд ли отправила Старшего Детектива и его Сержанта на чашечку чая из солидарности, если б это был, просто несчастный случай, и у него не было причин для самоубийства, так, я предположила, что в этом деле замешана третья сторона.
I doubt the police would send a senior detective and a sergeant for tea and sympathy after an accident, and he had no reason to take his own life, so I'm assuming the involvement of a third party. and he had no reason to take his own life, so I'm assuming the involvement of a third party.
В этом деле замешаны деньги.
The money is in the tempo.
И если не дай Бог узнается, что в этом деле замешано ФСБ... То ты пойдёшь не пешочком, а побежишь в ближайший аэропорт.
If you get one whiff that FSB is involved in whatever this is, you run, do not walk, to the nearest airport.
Послушай, это дело замешано на эмоциях, а значит, ты можешь выиграть его только, если заставишь присяжных отклонить закон и оправдать его, несмотря на доказательства.
Look, this case is about emotion, Which means the only way that you win this Is if you get the jury to reject the law
Показать ещё примеры...