шёл на поводу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «шёл на поводу»

шёл на поводуletting

Ты идёшь на поводу у своих чувств, игнорируя факты и здравый смысл.
You're letting your personal feelings interfere with your sense of judgment.
Ты идёшь на поводу у своих чувств, игнорируя факты и здравый смысл.
You're letting your personal feeling interfere your sense of judgment.
Не иди на поводу у солдат.
Don't let yourself be impressed by soldiers.
advertisement

шёл на поводуon the back of

Мне нравится считать Ллойда Гросса серьёзным парнем, кто ни у кого не идёт на поводу.
I like to think Lloyd Gross is a no-nonsense guy who doesn't back down from anybody.
Господин президент, пожалуйста, не надо идти на поводу у Тоби.
Please don't hop on the back of Toby's horse.
advertisement

шёл на поводуto go on

Я думал ты не любишь идти на поводу у своих эмоций.
Interesting. I thought you didn't like to go by your gut.
Ты всегда будешь идти на поводу у Репе и Хиппо?
You're always going to go on a Leash Rene and Hippo?
advertisement

шёл на поводуto be lead by

Ты идёшь на поводу своего сердца, а не рассудка.
You lead with your heart instead of your head.
Можешь не идти на поводу у эмоций делающие тебя мстительной и жаждущей крови.
Not to be lead by your emotions making you vengeful and intent on blood.

шёл на поводу — другие примеры

Идти на поводу у чувств — это грех.
It is a sin to be misled by affection.
Зеро, не иди на поводу у этих придурков.
Zero. Don't encourage those loonies.
Опасность идти на поводу у традиций.
dangers of conformity.
Думаете, мне приятно идти на поводу?
Do you think I like being cornered?
Вы идёте на поводу у родителей, которые не понимают, чему я учу их детей?
You're giving in to parents who don't understand what I'm teaching the children.
Показать ещё примеры...