человеческая натура — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «человеческая натура»
человеческая натура — human nature
Ты, как и я, понимаешь, Кэри, что в подобной ситуации... проявляются самые отвратительные стороны человеческой натуры.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Разрушает мою веру в человеческую натуру.
It destroys my faith in human nature.
Мы создаем человеческую натуру.
We create human nature.
Мы называем это человеческой натурой.
We call it human nature.
Если у нас получится прервать поставки... хотя бы на один день, то человеческая натура выиграет сама по себе.
If we can succeed in disrupting the supply... for even one day... one day... our cause will be won by human nature itself.
Показать ещё примеры для «human nature»...
advertisement
человеческая натура — human
Вообще, что ты знаешь о человеческой натуре?
In fact, what the hell do you know about anything human?
Часто мне кажется, будто я чего-то не понимаю, не могу найти какой-то важный кусок паззла человеческой натуры.
Many times in life, I feel like I'm missing some essential piece of the human puzzle. This is one of them.
Если ты принесла свою человеческую натуру в мир фейри, то вы должны привыкнуть к таким вещам.
If you're bringing your human act here into fae world, You'll need to nut up. Y'all don't play fair.
Но есть сторона человеческой натуры, которую ты не в состоянии разглядеть.
But there's a human side to this which you haven't been around to see.
Как много мы узнали о человеческой натуре.
It says so much about being human.
Показать ещё примеры для «human»...
advertisement
человеческая натура — human condition
— Это человеческая натура.
— This is the human condition.
Ты описала человеческую натуру.
I think you just described the human condition.
Такова человеческая натура.
It's the human condition.
Я думаю, что это просто часть человеческой натуры.
I guess it's just... part of the human condition.
Кстати о человеческой натуре. Как там дела с детективом Беккет?
Speaking of the human condition, how's it going with Detective Beckett?