у меня было чувство — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «у меня было чувство»

у меня было чувствоi had a feeling

У меня было чувство, что стоит пойти за ней.
I had a feeling I could go for her.
Знаете, у меня было чувство, что кто-ещё есть в машине, но у меня не было возможности посмотреть потому что они ударили меня по голове.
You know, I had a feeling there was another guy in that car, but I never got a chance to look because they hit me over the head.
У меня было чувство, что он снова собирается напасть на Лану.
I had a feeling he was gonna attack Lana again.
У меня были чувства.
I had a feeling.
У меня было чувство, что он рассчитывал на флэш.
I had a feeling he was gonna go for the flush.
Показать ещё примеры для «i had a feeling»...
advertisement

у меня было чувствоi have a sense of

У меня было чувство, ощущение того, что надо на опушку леса и я начал бежать.
I had this sense, this feeling that I needed to get to the tree line, so I started running.
Он говорил, у меня есть чувство ритма.
That He Told me I had a sense of rhythm.
У меня есть чувство юмора.
I do have a sense of humor.
Хорошо, что у меня есть чувство юмора.
It's lucky I have a sense of irony.
У меня было чувство, что животное упало с большой высоты.
And I had the sense that the animal had fallen a great distance.
Показать ещё примеры для «i have a sense of»...
advertisement

у меня было чувствоi got a feeling

У меня есть чувства, что нам не договаривают всю правду.
I get the feeling we're not getting the whole truth.
У меня есть чувство, что вы оба устали от этой битвы и где-то глубоко внутри, вы хотите чтобы это остановилось.
I get the feeling that you're both tired of this battle, and that somewhere deep down inside you want it to stop.
У меня было чувство, что у него никого нет.
I get the feeling he didn't have anyone.
Потому что у меня есть чувство, что это не так.
'Cause I get the feeling it isn't.
У меня есть чувство, что она была первой, кого ты захотел убить.
I get the feeling she's the first person you ever wanted to kill.
Показать ещё примеры для «i got a feeling»...
advertisement

у меня было чувствоi've got a feeling

Ну, сынок, у меня есть чувство.
Well, son, I've got a feeling.
— А когда у меня есть чувство ...
— And when I've got a feeling...
У меня есть чувство, что это может быть та точка во времени, которую мы искали!
I've got a feeling this could be exactly the point in time we've been looking for!
У меня есть чувства и не один из вас действительно не собирался помочь мне с этим.
I've got a feeling neither one of you are really gonna be able to help me with this.
Назови меня сумасшедшим но у меня есть чувство С этого момента не будет ничего кроме голубых облаков и ...
Call me crazy, but I've got a feeling, from here on out, it's gonna be nothing but blue skies and...
Показать ещё примеры для «i've got a feeling»...

у меня было чувствоi have self-respect

— Хм, у меня есть чувство собственного достоинства.
— Um, I have self-respect.
У меня есть чувство собственного достоинства. "
I have self-respect.'
Я думаю, разница в том, что у меня есть чувство собственного достоинства.
I guess the difference is, I have some self-respect.
У меня есть чувство собственного достоинства. Я могу прыгнуть!
I have self-respect.
Теперь у меня есть чувство достоинства, но нет мужа.
Now I have my self-respect and no husband.

у меня было чувствоi got this sense

И у меня было чувство, что есть много всего,что ты мне не рассказывал(а)
And I get the sense that there's a lot you're not telling me.
Вы можете думать что угодно обо мне или о том, откуда я. Но у меня есть чувство преданности.
So you can think whatever you want about me or where I come from, but I got a sense of loyalty.
Слушайте, два года назад у меня было чувство, что я теряю ее.
Look, two years ago I got a sense that I was losing her.
— Я хорошо чувствую людей, и сегодня утром у меня было чувство, что я вам понравлюсь.
— Well, I'm pretty sensitive to people's feelings, and I got the sense this morning that you were totally turned off to me.
Но у меня есть чувство что она умная и весёлая и понимает тебя.
But I got this sense that she's smart and funny and gets you.