у власти — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «у власти»

«У власти» на английский язык переводится как «in power» или «in office».

Варианты перевода словосочетания «у власти»

у властиin power

Ты представляешь Жеронимо у власти?
Can you imagine Jerônimo in power?
Виейра у власти, и они проглотят тебя.
Vieira, once in power, they will eliminate you.
Народ у власти?
The people in power?
Да. Плохо, когда он у власти.
Yes, but not in power.
Важная разница... они остались у власти.
The important difference is... they stayed in power.
Показать ещё примеры для «in power»...
advertisement

у властиin office

Сегодня, на второй день своего пребывания у власти, президент Ромеро выполнил одно из своих предвыборных обещаний.
On his second day in office... President Romero fulfilled a campaign promise today.
Какой президент захочет оставаться у власти, когда вся страна пойдет прахом?
What president wants to be in office... when it comes crashing down around him?
Один год у власти, может два.
One year in office, maybe two.
Пока Андервуд у власти, она может нам сильно навредить.
Underwood in office can cause damage.
Хотя мои методы, быть может, были иными, в то время как я был у власти, я бы преследовал те же цели.
Though my methods may have differed during my time in office, I would have pursued the same objective.
Показать ещё примеры для «in office»...
advertisement

у властиin charge

Я оставила своего брата Калмина, у власти.
I left my brother, Kalmin, in charge.
Никто не хочет вас у власти.
No-one wants you in charge.
Тогда ты была у власти.
You were in charge then.
Но мы связаны одной целью... мы хотим, чтобы в этом королевстве все было так, как сейчас, чтобы вы были у власти.
We want the same thing... to keep everything in this realm exactly how it is, with you in charge.
В том, что бы ты могла сделать, если бы была у власти.
For what you could do if you were in charge.
Показать ещё примеры для «in charge»...
advertisement

у властиin authority

— Мы хотим увидеть кого-нибудь у власти.
— We want to see somebody in authority.
Я предпочитаю говорить с теми, кто у власти.
I prefer to speak with someone in authority.
Вы никогда не замечали, что люди у власти... никогда не объясняют, что они имеют в виду?
Did you ever notice that people in authority... don't say what they mean?
на который был соершен налет, до сих пор вызывающий недоумение у властей.
Of Wellerton, where the daring daylight Attack continues to baffle authorities.
Может в какую другую страну, где у властей не будет возможности тебя арестовать?
Some other lawless country where the authorities won't be able to catch up to you?
Показать ещё примеры для «in authority»...

у властиcontrol

Хитоми: У власти Олимпа находится биороид.
Bioroids control Olympus.
Тем не менее, те, кто у власти, кажется, не в состоянии справиться с ними, и ни у кого нет представления о другом или лучшем будущем.
Yet those in control seem unable to deal with them, and no-one has any vision of a different or a better kind of future.
Видите, так как эта жена восседает на звере, и она была у власти много веков, у вас получится союз церкви и государства.
YOU SEE, BECAUSE THE WOMAN RIDES THE BEAST AND SO FOR MANY CENTURIES SHE WAS IN CONTROL. YOU HAVE A UNION OF CHURCH AND STATE.
Думаешь, можешь морить парк голодом, чтобы оставаться у власти?
You think you can starve the park to stay in control?
Тот, кто у власти временно, вероятно, получит ее и в конце.
Whoever is in control in the interim is likely to be in control in the end.
Показать ещё примеры для «control»...

у властиposition of power

Любой студент-историк скажет вам что рациональное мышление далеко не всегда свойственно тем, кто у власти.
And the history can tell you that the rational mind... is not always a prerequisite for a position of power.
Ну, если бы он находился у власти и я мог бы получить легкие 4000$, то конечно.
Well, if he were in a position of power and I could stand to make a cool $4,000, you bet.
Ты находишься у власти, скольким ты смогла бы помочь, знай они, что это нормально — говорить об этом,
You are about to be in a position of power. Think how many people you could help if they knew that it was okay to talk about...
То есть, мэр, судьи, любой у власти... они все виновны.
He meant the mayor, judges, anyone in a position of power. They're all guilty.
Я никогда не был у власти.
I've never been in a position of power.