услышал от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «услышал от»

услышал отhear from

Он очень бы желал, чтоб для себя искала ты опоры в его судьбе, но был бы он в восторге, услышав от меня, что ты совсем оставила Антония, вверяясь властителю вселенной.
It much would please him,That of his fortunes you should make a staff To lean upon: but it would warm his spirits, To hear from me you had left Antony, And put yourself under his shrowd, The universal landlord.
Гарри, есть всего пять слов... которые я хочу услышать от тебя сейчас.
You know, Harry, there are only, uh... five words I wanna hear from you right now.
Я только что услышала от леди Камнор, что ты была помолвлена с мистером Престоном! А теперь отказываешься выйти за него? Они говорят, ты ему изменила.
I have just had to hear from Lady Cumnor, of all people, that you have gone and engaged yourself to Mr Preston and now refuse to marry him.
То, что я запишу сюда, я бы хотела услышать от вас.
What to put there, I would like to hear from you.
Он хочет, что бы судья услышал от юриста и психиатра, что Кейти дееспособна.
He wants the judge to hear from an attorney and a shrink that Katie is competent.
Показать ещё примеры для «hear from»...
advertisement

услышал отto say

Ну, что ты хочешь услышать от меня?
What do you want me to say?
Знаешь, что она хотела услышать от тебя?
I noticed. You know... what she wants you to say.
Что вы хотите услышать от меня?
Well, so? What am I supposed to say?
Не то, что ожидаешь услышать от Люторов...
Not something one expects a Luthor to say.
Скажи эти три слова, которые хотела услышать от меня. «Ты что, шутишь?»
Say those three words you wanted me to say. «are you kidding?»
Показать ещё примеры для «to say»...
advertisement

услышал отtold

Я хотел бы услышать от вас о нескольких последних годах.
I'd like you to tell me about the last few of years. Presented By Sponsored By in Co-Production with
В целом, я пришел сюда, чтобы услышать от тебя правду — что я великолепен.
So, basically, I came here so you could tell me the truth-— that I'm great.
Разве ты не видел, что я хотел хотя бы раз услышать от тебя, что ты меня любишь?
Couldn't you... see that I needed you to tell me just one time... that you loved me?
И хочет услышать от тебя, что бы ты хотел от нее, твои фантазии, что само по себе фантазия, не так ли?
And she wants you to tell her what you want her to do to you, what your fantasy is, which is a fantasy in itself, am I right?
Это мы и хотели бы услышать от Вас.
That's what we'd like you to tell us.
Показать ещё примеры для «told»...
advertisement

услышал отwant me to

Ты хочешь услышать от меня: «Мне жаль»?
Do you want me to say I'm sorry?
И знаю, что ты рассказал мне свою дурость только потому, что хочешь услышать от меня то, что и сам знаешь.
And I know you're only telling me this stupid idea because you want me to tell you what you already know.
Если я собираюсь двигаться дальше, я хочу знать все мельчайшие подробности твоей эмоциональной измены с Кэти Десантас, те же, что ты хотел услышать от меня.
I mean, if I am gonna be able to move forward, I am gonna want every single detail of the emotional affair you had with Kathy DeSantis just like you wanted from me.
Без обид, но последнее, что я хотел бы услышать от тебя — совет о моих отношениях.
No offense, but the last thing I want from you is relationship advice.
— Они хотят услышать от тебя милые слова в мою сторону, а мне кажется, что ты не можешь сказать ничего милого обо мне.
— But they just want you to say something nice about me, and I feel like you can't say anything nice about me.
Показать ещё примеры для «want me to»...

услышал отcoming from

Но почему-то, это была только мысль о... Последние в своей жизни приятные слова моя жена услышала от незнакомца.
But for some reason, it was just the thought of... (Sighs) The last kind thing ever said to my wife coming from a stranger.
Услышать от тебя такое многое значит.
That means a lot coming from you.
Услышать от неё?
Coming from her?
Сантана поверит в это, если услышит от нас?
Is Santana even gonna believe this, though, coming from us?
Очень приятно услышать от такого идеального человека, как ты.
That means so much coming from someone as perfect as you.
Показать ещё примеры для «coming from»...

услышал отgive

Я против ее применения, но в данном случае мы должны услышать от профессора правду.
Well, I resist using it, but in this case, the professor will give us the truth.
— Знаешь, мы с тобой сегодня вечером все обсудим, и я ожидаю услышать от тебя ответы, все понятно?
You know what? You and I are gonna talk this through tonight, and you are gonna give me some answers, okay? I mean it.
Я пришла к тебе не для того, чтобы услышать от тебя горькую правду опять.
You know, I didn't come here for you to give me some bullshit honest answer.
Ну что ж, я намерен потратить энергию на то, чтобы засудить вас, если не услышу от вас веской причины, почему вы меня увольняете.
Well, I'm gonna spend my energy on suing you unless you give me a good reason why you're firing me.
Это была речь с извинениями которую Джейн хотела услышать от Майкла.
This was exactly the apology speech Jane wanted Michael to give.

услышал отcan i get

Услышать от меня другой ответ?
He was going to get a different answer from me?
Одного мы так и не услышали от семьи — что три недели назад Элиас вернулся к управлению делами, похоже, винокурня стала терять деньги.
One thing we didn't get from the family is that Elias came out of retirement three weeks ago — seems the distillery was losing money.
Итак, это все, что вы услышите от меня.
Well, that's all you're getting out of me.
Мои мама и папа не могли услышать от меня ни звука, ни движения.
My mother and father could not get me to make a sound or move.
Я услышу от вас «аминь»?
Can I get an «amen»?