узы гименея — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «узы гименея»

«Узы гименея» на английский язык переводится как «hymen's bonds» или «hymeneal bonds».

Варианты перевода словосочетания «узы гименея»

узы гименеяbond

Где узы, что соединяют меня с солнцем?
Where is the bond that joined you to the sun?
Позднее в тот же день Майкл поведал Линдси об эмоциональных узах, которые завязывались между ним и Салли.
And later that day, Michael caught Lindsay up on the emotional bond he was forming with Sally.
Новые пары быстро связывают сильные узы, они выглядят не обращающими внимания на шумную толпу вокруг них.
New couples quickly form a strong bond. They seem oblivious to the noisy crowd around them.
Мм, нас связывают интеллектуальные узы.
Uh, we share an intellectual bond.
Сэр, короля и его народ связывают узы.
Sir, there is a bond made between a king and his people.
Показать ещё примеры для «bond»...
advertisement

узы гименеяties

Он пишет, что мь не вправе разорвать уз, которьми связань... и наша жизнь должна идти так, как шла прежде.
He writes that we have no right to sever the ties which bind us... that our life will have to go on as before.
— Десять тысяч смогут ослабить семейные узы.
Ten thousand cuts an awful lot of family ties.
Жизнь в Париже заставляет забыть о семейных узах.
Living in Paris makes one forget family ties.
Потому, что я приняла связывающие нас узы.
Because I accepted the ties that bind us.
Этим она не только очищает его, но и устанавливает крепкие семейные узы, которые в нормальных условиях длились бы первые несколько лет его жизни.
Her licking not only cleans the calf, but also helps develop strong familial ties, that would normally last well into his first few years of life.
Показать ещё примеры для «ties»...
advertisement

узы гименеяblood

Ты не связан с ним кровными узами!
You owe no blood debt to that man.
Близкие отношения основываются не только на кровных узах.
Families are not just made by blood.
Кровные узы, мистер Чейз.
Blood, Mr. Chase.
Что я могу принять облик лишь тех, с кем у меня кровные узы.
I can only impersonate those I share blood with.
Страховая политика для связывания себя с Дисахом кровными узами.
An insurance policy by allying himself with Disah through blood.
Показать ещё примеры для «blood»...
advertisement

узы гименеяknot

Не пора ли связать себя узами?
Are you going to tie the knot?
Итак... Вы с Эстебаном связываетесь узами, погружаетесь в семейную жизнь, покупаете корову.
So you and Esteban tying the knot, taking the plunge, buying the cow.
Брачные узы — это моя гарантия на передние места на спектакле твоей жизни.
Tying the knot would guarantee me front-row seats to the movie of your life.
Уверен, что хочешь связать себя узами?
You're sure you want to tie the knot?
Уже распланировали Мы соединимся узами брака. завтра, в 6 вечера.
We're tying the knot tomorrow at 6:00 p.m.
Показать ещё примеры для «knot»...

узы гименеяfamily

Я хочу верить в семейные узы.
I wanna believe in the family, now.
Нет, мы старались избегать семейных уз.
No, we've avoided the family thing for quite some time.
Тогда я закрою глаза... на взлом и проникновение, и назовем это скидкой на семейные узы.
Then I will turn a blind eye... to the breaking and entering, and we'll call it a family discount.
Для нас так важны семейные узы."
Family is very important to us."
Семейные узы, да?
Families, eh?
Показать ещё примеры для «family»...