уже неважно — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «уже неважно»
уже неважно — doesn't matter
Сейчас уже неважно.
It doesn't matter now
Я прихожу сюда и уже неважно, что говорят обо мне.
I could come here and what anybody says about me doesn't matter.
Уже неважно
Doesn't matter.
После оправдательного приговора это уже неважно.
With an acquittal, it doesn't matter.
Если они изобрели лекарство от бесплодия, это уже неважно.
Even if they discovered the cure for infertility, it doesn't matter.
Показать ещё примеры для «doesn't matter»...
advertisement
уже неважно — doesn't matter now
теперь уже неважно.
doesn't matter now.
Слушайте, это было давным-давно, теперь уже неважно.
Vic: LOOK, IT WAS A LONG TIME AGO. IT DOESN'T MATTER NOW.
Теперь это уже неважно.
Well, doesn't matter now.
Сейчас это уже неважно.
It doesn't matter now.
Насколько хуже еще? Уже неважно.
It doesn't matter now.
Показать ещё примеры для «doesn't matter now»...
advertisement
уже неважно — matter
Если вы расскажете кардассианцам правду, это будет уже неважно.
If you tell the Cardassians the truth, none of this will matter.
Если я не проснусь скоро, будет уже неважно.
Won't even matter if I don't wake up soon.
Вообще, после нее уже неважно, что будет подвергнуто дисфункции, потому что, если подумать, все дороги ведут к мертвому карлику.
Actually, after that it doesn't really matter what it hits because, pretty much, all roads lead to a dead dwarf.
— Слушай, наверное, это уже неважно — Джанель говорит, что ей уже не особо интересны лошади.
Look, it might not matter much anyway, because Janelle's been saying she's not really that into horses anymore.
Хотя если огни не зажгутся, это уже неважно.
Doesn't matter if the lights aren't on.
Показать ещё примеры для «matter»...
advertisement
уже неважно — doesn't matter anymore
— Это уже неважно.
— It doesn't matter anymore.
Это уже неважно.
Look, that doesn't matter anymore.
Ёто уже неважно.
It doesn't matter anymore.
Впрочем, теперь это уже неважно.
But now it doesn't matter anymore...
Но это уже неважно.
But it doesn't matter anymore.
Показать ещё примеры для «doesn't matter anymore»...
уже неважно — 't matter now
Нет, это уже неважно.
IT DOESN'T MATTER NOW.
Но это уже неважно.
Anyway, it doesn't matter now.
Но это уже неважно, он мертв.
It doesn't matter now. He's dead.
Думаю, что это уже неважно.
I guess it doesn't matter now.
Это уже неважно.
Well, none of that matters now.
Показать ещё примеры для «'t matter now»...
уже неважно — matters anymore
Ничего из этого уже неважно.
None of that matters anymore.
Всё это уже неважно.
None of that matters anymore.
Уже неважно, Джо, опусти пистолет.
None of that matters anymore, Jo. Just put down the gun.
— Теперь это уже неважно. — Нет, важно.
— I don't know if that matters anymore.
— Это уже неважно.
— It doesn't matter anymore.
Показать ещё примеры для «matters anymore»...
уже неважно — it won't matter
— Будет уже неважно, если мы пройдем в парламент штата.
— It won't matter if we get the House.
Будет уже неважно. Лишь бы дружки твоего папочки правильно проголосовали в верховном суде.
... it won't matter, as long as all your daddy's friends on the Supreme Court vote the right way.
Уверен, будет уже неважно, если я ворвусь ещё на одно предсвадебное мероприятие.
I'm sure it won't matter if I barge in on another pre-wedding event.
Это уже неважно.
It won't matter.
Уже неважно.
Won't matter.
уже неважно — doesn't matter anyway
Это уже неважно.
It doesn't matter anyway.
Это уже неважно.
Doesn't matter anyway.
«Но это уже неважно.»
Doesn't matter anyway, does it?
Хотя уже неважно.
It doesn't matter anyway...
Уже неважно, вечеринка окончена.
It doesn't matter anyway, because the party is over.