уединенные — перевод на английский
Варианты перевода слова «уединенные»
уединенные — secluded
— Пустынное и уединенное?
— Lonely and secluded?
В уединённый дом на берегу моря.
A secluded house at the seaside.
Он довольно далеко и очень уединён.
A good distance, and very secluded.
И вы осмелитесь повторить это в более уединенном месте?
Would you dare repeat that in a more secluded spot?
Проходили недели; мы решили подыскать квартиру на будущий семестр и нашли на Мертон-стрит, в уединённом богатом доме поблизости от теннисного корта.
The weeks went by and we looked for lodgings for the coming term and found them in Merton Street a secluded, expensive little house near the tennis court.
Показать ещё примеры для «secluded»...
advertisement
уединенные — isolated
Это место такое уединённое.
This place is so isolated.
Это было уединенное место, в двух пеших днях от дороги.
It was an isolated spot, a 2 — days walk from a road.
Он убрал уединенное место..
Picking an isolated spot...
Это место не такое уж уединенное.
I mean, this place is not exactly isolated.
Росс был приговорён к смертной казни на том основании, что он якобы заманил своего напарника, Глена Хогана, в уединённое место, где между ними произошёл серьезный спор.
Ross was sentenced to death based on a theory that Ross lured his partner, Glen Hogan, to an isolated location where a vicious argument ensued.
Показать ещё примеры для «isolated»...
advertisement
уединенные — private
Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой.
The thing that gets me more tired is the need to mix constantly... the affairs with my private life. I would like to live in a wild, desert place... under a large deep blue sky.
Вы можете придумать более уединённое место?
Well, can you think of any place more private?
Комфорт Пойнт очень уединенное место!
Comfort Point is very private!
Возможно, чтобы закончить дело где-то в уединённом месте.
Um, probably to finish their work somewhere else in private.
Мы можем отправиться в более уединенное место.
Can we go someplace private?
Показать ещё примеры для «private»...
advertisement
уединенные — solitary
Я оставил свою семью и живу уединённо, для их же безопасности.
I left my family to live a solitary life for their safety.
Карлос Саура (режиссер и друг) Он восхищался, например, монастырями, клуатрами, уединенной жизнью бенедиктинцев, любил монастыри Св.Доминго де Силас и Св.Марии Эль Паулар.
Carlos Saura Film director and friend and a kind of admiration, for example, of convents, cloisters, the solitary life of the Benedictines, Santo Domingo de Silos, which he loved, El Paular.
Но есть и более уединенные игры...
And then there are the more solitary games.
Уединенно, да.
Solitary.
В уединенном заключении.
Solitary confinement.
Показать ещё примеры для «solitary»...
уединенные — remote
Очень уединённые.
Very remote.
Говорил тебе, этот дом слишком уединённый. Боишься — заведи собаку.
This house is too remote, you should get a dog.
Всегда уединённое, всегда прибрежное.
Always remote, always coastal.
Я нашел реально уединенное место для лагеря.
I found a really remote camping spot.
Более уединенное.
More remote.
Показать ещё примеры для «remote»...
уединенные — privacy
— Здесь более уединенно.
— We have more privacy in here.
Что-нибудь более уединённое.
Whatever has the most privacy.
Сейчас моя мама может снова быть уединенной.
At least now my mom can have her privacy back.
Привези его в мою квартиру, где мы сможем работать уединенно.
Bring him to my apartment so we can work in privacy.
— Не очень-то уединенное местечко.
— There's not much privacy. — It doesn't matter.
Показать ещё примеры для «privacy»...
уединенные — soliton
Уединенная волна сохраняет стабильность.
Soliton wave is steady.
Если мы сумеем точно подстроится под частоту и амплитуду уединенной волны, мы сможем ее нейтрализовать.
If we could match the exact frequency and amplitude of the soliton, then we should be able to neutralize it.
Мы можем организовать «встречный пожар» взрыв, произведенный прямо пред фронтом уединенной волны.
We could create a backfire... an explosive force set off just in front of the soliton wave.
Проложите курс на перехват уединенной волны.
Lay in a course for the soliton wave.
Мы приближаемся к планете Билана III, где двигатель, основанный на новой технологии, известной как технология «уединённой волны» проходит последние стадии разработки.
We're approaching the planet Bilana III where a new method of propulsion known as the «soliton wave» is being developed.
Показать ещё примеры для «soliton»...
уединенные — place
— Тут есть уединённое место, где мы могли бы поговорить?
— Is there some place we can talk privately?
После того, как он ушел из интересующей вас квартиры, он с переживаниями личного характера, отправился в уединенное место и попросил Рие Сковарг прикрыть его, чтобы не вызвать пересудов во время выборов.
As a consequence of his state of mind he left the flat for a place where he could soothe his grief. He directed Rie Skovgaard to keep this a secret so as not to give rise to speculation during a tough campaign.
Из последних сил Лейла пытается отыскать тихое, уединенное место.
Layla struggles to find a quiet, safe place to be alone.
Курт, не могли бы мы найти уединенное место?
Couldn't we find a place on our own?
В следующий раз найди уединенное тихое место для таких занятий
If you must you may march in place quietly next time the urge hits you.
уединенные — more private
Когда родился Маккензи, муж захотел, чтобы мы жили уединенно.
Since I had Mackenzie, my husband prefers us to be somewhere more private.
Хорошо бы поговорить в уединенном месте.
Someplace more private.
В уединенном?
More private?
В столовой не так уединенно, как здесь.
This is a little more private than the D-Fac.
Думаю, что... нам с тобой нужно пойти в уединенное местечко.
I think that... maybe you and me should go somewhere more private.
уединенные — intimate
Я знаю милый, уединенный ресторан у Линкольна.
I know a nice, intimate restaurant off Lincoln.
Я веду тебя в уединенный ресторанчик
# I took you to an intimate restaurant #
Просто здесь не очень уединенно.
It's just not very intimate.
Здесь так спокойно и уединённо.
And it's so quiet and intimate.
Потому что это уединенный ресторан, он работает уже 50 лет, и никто о нем не знает.
That's because it's an intimate restaurant that's been there 50 years and no one knows about it.