уверение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уверение»

«Уверение» на английский язык переводится как «assurance» или «confidence».

Варианты перевода слова «уверение»

уверениеreassurances

Когда проживёшь в системе столько, сколько прожил я, услышишь столько же обещаний, уверений,
When you've been in the system as long as I have, you hear many promises, reassurances,
Несмотря на уверения Томина, мне не нравилась идея провести день в деревне вместе с Сивисом.
Despite Tomin's reassurances, the idea of spending a day in the village with Seevis just a stone throw away made me nervous.
Или вы бы хотели, чтобы я нашептал вам на ухо сладкие уверения, слова, которые привели бы... привели бы всю Шотландию к гибели?
Would you rather I whispered honeyed words of reassurance in your ear, words that would lead you... lead all of Scotland... to disaster?
Несмотря на уверения Хампердинка, что стерпится-слюбится, единственной ее радостью была ежедневная прогулка верхом.
Despite Humperdinck's reassurance... that she would grow to love him... the only joy she found was in her daily ride.
advertisement

уверениеassurances

Мои уверения подразумевали некий уровень осмотрительности!
My assurances assumed a base level of discretion.
ОК, но пока я не закарабкалась в эту тачку имей в виду, что один телефонный звонок и уверения, что ты оборвал все связи с Нэнси не значат...
Okay, before I climb in know that one phone call and assurances that you've cut all ties from Nancy, doesn't --
Сначала, мне нужны уверения от вас, что вы согласитесь на наши условия.
First, I need assurances from you that you'll agree to our terms.
advertisement

уверениеassuring

Проверить твою мамочку, которая была, по твоим уверениям, чистенькая и трезвая?
To check on your mother who you assured me was clean and sober?
Примите уверения в нашей неизменной верности королю Стефану
Be assured of our continuing loyalty to King Stephen.
Мне нужны письма, отец Ача. От испанской знати. С уверениями королю Фердинанду, что они примут мир с Францией.
I need some letters, Father Hacha, from the Spanish nobility assuring your king Ferdinand that a peace with France will be acceptable.
advertisement

уверениеclaims

И он обнаружен на участке, принадлежащем Луторкорп, который по уверениям компании, она не покупала.
And he was found on luthorcorp land that no one in the company claims to have purchased.
Значит, волосы Пола Вескорта нашли в сливной трубе в квартире, в которой, по его уверениям, он никогда не был.
So, paul wescourt's hair is in a shower drain Of an apartment that he claims to have never been in.

уверениеprotestations

Все было так очевидно — ее уверения в восхищении, страхи за мужа.
It was so obvious — her protestations of admiration, then her fears for her husband.
Опуская все детали, подробности, разъяснения, уверения и заклинания, я назову все твои мысли по поводу картошки так:
Omitting all details, explanations, protestations and incantations, I'll define all your ideas about potatoes like this:

уверение — другие примеры

Её уверения в невиновности меня полностью удовлетворяют.
I have absolute confidence in her innocence.
Несмотря на все уверения политиков.
Whatever reassuring noises those politicians make.
Я о Вас позабочусь. Это было то уверение, которого она хотела и получила.
She must get rid of the incriminating bottle of suntan stain.
Таррант наслаждается, делая то, что, по уверениям других, он не может.
Tarrant delights in doing things people think he can't.
На этой встрече были даны уверения, что США и далее будут оказывать помощь Правительству Вьетнама в его войне против коммунистических повстанцев.
From this meeting came affirmations that the US would continue aiding the new government of Vietnam in its war against the Communist insurgents.
Показать ещё примеры...