тяжкие времена — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тяжкие времена»

тяжкие временаtimes

Любить тебя — это прекрасное чувство, и эта любовь дает мне силу и мужество, чтобы сделать то, что должен сделать еврейский мужчина в столь тяжкое время.
Loving you is the greatest thing a man can hope for. Your love bestows me with the power and courage to do that what a Jewish man has got to do in these sad times.
Для нас настали тяжкие времена.
These are difficult times for us.
Я прошел через различные зависимости, жил на улице, но даже в самые тяжкие времена, когда я не чувствовал ничего внутри, во мне всегда было желание просто выйти на улицу Лидса и начать петь.
I experienced quite a lot of addiction and homelessness, but even at my real, kind of, low times, when I didn't feel like I had anything inside, there was always the desire to just get on the street around Leeds and start singing and performing.
Похвалимся, что в тяжкие времена мы нашли друзей!
Boast that in times of need, we found friends!
advertisement

тяжкие временаhard times

Всё это тяжкое время, я давала тебе кров, одежду, и заботилась о тебе.
Throughout these hard times, I have sheltered you... clothed you, and cared for you.
! Для автора хитов "Домик в стране Винни-Пуха"* и "Вот и все"* настали тяжкие времена?
The composer of House at Pooh Corner, and this is it has fallen on hard times?
У меня порой были тяжкие времена, потому что я верил твоим словам.
I'm having a bit of a hard time believing what you're saying.
У президента Кларка сейчас тяжкие времена с подкручиванием всех гаек, каких можно, так что пока мы не в начале его списка приоритетов.
President Clark's having a hard time keeping everything bottled up back home so we're not on the top of his list of priorities right now.
advertisement

тяжкие временаtough time

Знаю, встреча с отцом тебя взбудоражила. И ты не хочешь со мной об этом говорить. Но что делают в нашей семье, когда настают тяжкие времена, когда нужно собраться с мыслями?
I know meeting your father has thrown you, and I get it that you don't want to talk to me about it, but what do we do in our family when we go through tough times?
В тяжкое время живем.
Times are tough.
Компания переживает тяжкие времена.
The company's having a tough time.
advertisement

тяжкие времена — другие примеры

Епископ был очень добр ко мне в это тяжкое время.
The Bishop has been very good to me during this difficult time.
У всех бывают тяжкие времена, Иверт.
Everyone has a dry spell, Ebert. It's Jason.
Ты была со мной и помогала мне в самые тяжкие времена.
You helped me through the most difficult part of my life.
Тяжкое время.
It's a difficult time.
Мы с Ником прошли тяжкие времена.
Nick and I have been through some bad patches.
Показать ещё примеры...