ты отойдёшь от — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ты отойдёшь от»
ты отойдёшь от — you to step back from
Более простая и безопасная работа позволит тебе отойти от края пропасти?
Working in a simpler, safer way will allow you to step back from the edge?
А я хочу, чтобы ты отошел от моей двери.
I'd like you to step back from my door.
Мне нужно, чтобы ты отошёл от суда и занялся усилением вопроса алиментов
I need you to take a step back from court and do some child support enforcement.
advertisement
ты отойдёшь от — you retire from
Думал, ты отошёл от дел.
— Thought you retired. — Oh...
Я слышал, ты отошел от дел.
The last I heard, you had retired.
А когда твой срок истечет, и ты отойдешь от политики, как и обещал,
And when your consulship is over, and you retire from politics as you have promised,
advertisement
ты отойдёшь от — you step away from that
Не мог бы ты отойти от козы?
Can you step away from the goat?
Я приказываю тебе отойти от моей жены.
I order you to step away from my wife.
И ты отойди от стола.
And you step away from that table.
advertisement
ты отойдёшь от — you walk away from
Ты отошел от той жизни, которую вел твой брат потому что знаешь, что она заканчивается только горем.
You walked away from the kind of life that your brother led because you know that it only ends in grief.
Если ты отойдешь от меня, могу лишь предположить, что ты не вернешься.
If you walk away from me I can only assume that you won't be returning.
ты отойдёшь от — другие примеры
Почему же ты отошёл от нас, променяв на Гракха и толпу?
Why have you left us for Gracchus and the mob?
Папа, почему ты отошёл от двери?
Dad, what are you doing back there?
Значит, ты отошел от дел и предоставляешь другим продолжить игру?
So, what, you're just gonna sit things out and let the rest of us have all the fun?
— Ты отошёл от плана.
— You deviated from the plan.
Посмотри, как далеко ты отошла от пути джедая.
Look how far you've strayed from the Jedi path.
Показать ещё примеры...