ты ведёшь себя как — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ты ведёшь себя как»
ты ведёшь себя как — you can act like
— Ты вел себя как...
You can't even relax for one evening. I don't know, Paul, sometimes you act like a...
Поговорим как мужчины раз уж ты вела себя как мужчина.
You acted like a man so let's have a man talk.
Ты должна быть благодарна Богу за его милость, позволяющую тебе жить здесь даже, если ты ведешь себя как животное.
You should thank God for His mercy in allowing you to live here even though you act like an animal
Для умного человека ты вел себя как идиот.
For a man who appears to be clever, you can act like an idiot.
advertisement
ты ведёшь себя как — you behave like
Я не позволю, чтобы ты вела себя как...
I won't have you behave like a--
Если бы ты вела себя как хозяйка, я бы пожаловалась на скрипящую дверь.
If you behave like a landlady, I'll complain about that squeaking door.
Ты вел себя как дурак.
You behaved like a fool.
advertisement
ты ведёшь себя как — you're behaving like
Ты ведешь себя как ребенок.
You're behaving childishly
— Ты ведешь себя как избалованный ребенок, Шейла!
You're behaving like a hysterical child, my Sheila.
advertisement
ты ведёшь себя как — другие примеры
Ты ведешь себя как маленький ребенок.
You're acting like a little baby.
Стоит кому то немножко пострадать, и ты ведешь себя как монашка из Красного Креста.
Every time anybody gets a tap on the head, you wanna play Red cross nurse.
Дорогая, ты ведешь себя как инженю.
My dear, you are carrying on like an ingenue.
Ты ведешь себя как младшая горничная, а не как хозяйка дома.
You behave more like an upstairs maid or something, — not the mistress of the house at all.
Ты ведешь себя как ребенок.
You're being very childish.
Показать ещё примеры...