традицию — перевод на английский

Быстрый перевод слова «традицию»

«Традиция» на английский язык переводится как «tradition».

Варианты перевода слова «традицию»

традициюtradition

Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
Но это семейная традиция.
Yes, but it is the family tradition.
Традиции Пинченов не продаются.
The Pyncheon tradition will not be sold.
Как студент-юрист, ты должен знать, Джеффри, что в делах о банкротстве семейными традициями не расплатишься.
As a student of law, Jaffrey .. You know the bankruptcy court does not accept family tradition as legal tender.
Ты получил свой дом и вместе с ним ты унаследовал традиции Пинченов.
You have the house. With it .. you have inherited the Pyncheon tradition.
Показать ещё примеры для «tradition»...
advertisement

традициюtraditional

Это был вечер накануне ежегодных гонок на 6-метровых яхтах. По установившейся на Лонг-Айленде в последние тридцать лет традиции Лэрраби устраивали приём.
It was the eve of the annual six-metre-yacht races and, as had been traditional for the past 30 years, the Larrabees were giving a party.
На стороне традиции, на стороне революции...
His traditional side, his revolutionary side...
Сато. Сначала ты должен взять ответственность за свои прошлые деяния. Ты должен совершить обряд, согласно нашим традициям.
First you must accept responsibility for your past deeds by making amends in the traditional manner.
Слишком коротко, чтобы соответствовать традициям.
Shorter than is traditional for someone of your position.
Вы сказали, что мы должны возвратиться к традициям Федерации.
You say that we have to return to traditional Federation values.
Показать ещё примеры для «traditional»...
advertisement

традициюcustom

Старая южноамериканская традиция, полагаю?
Just an old South American custom, I presume?
Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его превосходительству его вес в лошадиных пуринах. В лошадиных пуринах?
And now, as is our annual custom, each citizen of San Marcos will come up here and present His Excellency with his weight in horse manure.
Освободить убийцу предшественника или порвать с традицией?
Is he to set free the murderer of his predecessor or break the custom?
Я спросил маму, почему все кладут камешки на могилу, и она объяснила мне, что это традиция.
I asked my mother why everyone put a stone on the grave... and she explained to me because it was custom.
В Советском Союзе есть традиция меняться вещами. Сувенирами.
It is custom in Soviet Union... to exchange article as souvenir for friendship.
Показать ещё примеры для «custom»...
advertisement

традициюthing

Зачем менять добрую традицию?
Why change a good thing?
Старая... свадебная... традиция.
The old... wedding... thing.
Это какая-то морпеховская традиция?
Is this some sort of Marine thing?
Когда это успело стать традицией?
So when did this become, like, a thing?
У нас есть традиция, когда мы приезжаем в настолько плохой окружной театр, насколько сможем найти и смеемся до тошноты.
We have this thing where we go to the worst regional theater we can find and laugh ourselves sick.
Показать ещё примеры для «thing»...

традициюculture

Очень мудрая и древняя традиция.
A very wise and ancient culture.
Я разговаривал с Бьянкой, она рассказывала, что в традициях ее народа есть такие вещи, как посвящение, ритуалы и церемонии.
I was talking to Bianca, and she was saying that in her culture, they have these rites of passages and rituals and ceremonies.
Теперь ты сексуальна согласно вашим традициям.
You are now sexy in your culture.
Душистый горошек символизирует «Последнее Прости» в японской традиции.
Sweet peas symbolize good-bye in japanese culture.
Арабская традиция пить кофе стала очень популярной.
Arabic coffee culture became hugely popular.
Показать ещё примеры для «culture»...

традициюways

Мой дорогой сын! Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа. Это может привести к тому, что тебе придеться покинуть наш род.
You know that the dissolution of an adoption... contradicts the old ways of your people and would exclude you from the bosom of your family.
Он ошибался во многих вещах, но всегда принимал решения согласно традициям наших предков.
He was wrong about many things... but he made his decisions according to the ways of his predecessors.
— В старых традициях?
— The old ways?
Мы знаем, что вы теперь лидер клана, но нам известны старые традиции.
We know you lead the coven now, but we know the old ways.
Но я помню старые традиции.
But I know the old ways.
Показать ещё примеры для «ways»...

традициюlegacy

Правда в том, что наши предки хранили традицию, продолжавшуюся с 1692 года...
The truth is, our ancestry is part of a legacy... that dates as far back as 1692.
Ты поразишь судей и продолжишь нашу семейную традицию.
You are gonna wow those judges, and carry on our family legacy.
— Гарвардские традиции.
Pros. Harvard legacy.
— Это традиция!
— He's a legacy!
Я имею в виду, что это семейная традиция.
I mean, he's a legacy.
Показать ещё примеры для «legacy»...

традициюcustomary

А мой отец просто помешан на традициях.
And my father is nothing if not customary.
Традиция китайских игроков — носить красное на удачу.
Customary for Chinese gamblers to wear red for good luck.
А традиции говорят, что в такой ситауции утешать должен парень.
Well, I want a banana. You know, it's customary For the boyfriend to offer comfort in this situation.
А потом... не думаю, что есть такая традиция во Вьетнаме — пытаться украсть что-нибудь из чужого дома, понятно?
And then... well, I don't think that's customary of the Vietnamese to steal things when they visit someone's home, all right?
Так как ты расстроена, по традиции я должен предложить тебе горячий напиток.
As you're in distress, it would be customary for me to offer you a hot beverage.
Показать ещё примеры для «customary»...

традициюritual

Ага, надо из этого сделать маленькую традицию, знаете ли, дорогая?
Yeah, we should make this a little ritual, darling, you know?
Это небольшая традиция, которая была у нас в Нью-Йорке.
It's a little ritual we had in New York.
Давай сделаем это согласно традиции.
Let's go by the ritual.
что это за глупая традиция?
He wouldn't listen to me, and now he's ignoring me completely. So, what's this ridiculous ritual for anyway?
Это очень древняя традиция, сохранившаяся до наших дней.
It's an ancient ritual that still continues.
Показать ещё примеры для «ritual»...

традициюold

Семейная традиция.
An old Mercer family tradition.
Дедушка чтит традиции и любит... антиквариат.
He likes old stuff, like antiques.
Традиции старой школы.
Old school protocol.
Твой друг был частью старых устоявшихся традиций.
Your friend was part of an old world order.
Старая традиция.
Real old school.
Показать ещё примеры для «old»...