тайная жизнь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тайная жизнь»

тайная жизньsecret life

У камней есть тайная жизнь.
Stones have a secret life.
— Вы знали о её тайной жизни?
You knew about her secret life?
Тайная жизнь Майкла Эддингтона.
The secret life of Michael Eddington.
Мэйби сражалась со сценарием из ее тайной жизни киноруководителя.
Maeby was struggling with a screen play in her secret life as a film executive.
То есть, тебе лишь нужно убедить парня что у его девушки есть тайный врач, тайная заначка, и тайная жизнь.
So, all you have to do is convince this kid that his girlfriend had a secret doctor, and a secret stash and a secret life.
Показать ещё примеры для «secret life»...
advertisement

тайная жизньsecret

Когда-то мелко нарезанные документы в помойке служили верным симптомом, что кто-то ведет тайную жизнь.
Shredded documents in the trash used to be a strong indicator that someone had a secret.
Веками я жил тайной жизнью.
For over a century, I have lived in secret, until now.
Веками я жил тайной жизнью, до сих пор.
For over a century I have lived in secret, until now.
Больше века я жил тайной жизнью... До сих пор.
For over a century, I have lived in secret, until now.
Дольше века я жил тайной жизнью...
Stefan: For over a century, I have lived in secret
Показать ещё примеры для «secret»...
advertisement

тайная жизньmysteries of life

За прекрасные тайны жизни.
To the glorious mysteries of life.
Наука будет распутывать все тайны жизни и однажды... подождите, пожалуйста!
Science will unravel all the mysteries of life and one day... wait, please!
Захочешь поговорить о чём-нибудь... о тайнах жизни, о чём угодно...
You want to talk about things... mysteries of life, anything at all...
* И тайны жизни раскрываются
* As the mysteries of life unfold
Это одна из великих тайн жизни.
That's one of the great mysteries of life...
Показать ещё примеры для «mysteries of life»...
advertisement

тайная жизньlife's mysteries

— Это — одна из маленьких тайн жизни, которую мы просто не собираемся раскрывать сегодня вечером, не так ли?
— One of life's mysteries we won't solve.
Этот поиск, это желание разгадать главные тайны жизни... в то время как нет ответа на простейшие вопросы.
This quest, this need to solve life's mysteries, when the simplest of questions can never be answered?
Этот поиск, это желание разгадать главные тайны жизни.
This quest, this need to solve life's mysteries.
Жажда раскрыть тайны жизни, когда мы не можем ответить даже на простейшие вопросы.
this need to solve life's mysteries, when the simplest of questions can never be answered?
Смиренно постигал тайны жизни. Ходил во сне по обманным тропам. Шарился по темным темным закоулкам и так далее.
(CHUCKLES) I was a humble student of life's mysteries, a treader of the secret pathways, a delver into the darker corners, and so forth.