с цепи сорвалась — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с цепи сорвалась»

с цепи сорваласьwent crazy

Он как с цепи сорвался.
He just went crazy.
— Ив, вы были расстроены. он как с цепи сорвался, стал бить и обзывать меня.
..he just went crazy hitting me and calling me horrible names!
Все как с цепи сорвались.
The whole place has gone crazy.
СМИ как с цепи сорвались.
Media's going crazy.
advertisement

с цепи сорваласьcrazy

Уилфред в последнее время как с цепи сорвался.
Wilfred has been acting crazy these past few days. No problem.
— — Как с цепи сорвались!
— They're like crazy!
Мне нужно, чтобы собаки ещё немного пробежали, но они как с цепи сорвались.
I need to run 'em for a bit, this is crazy.
advertisement

с цепи сорваласьout of control

— Как с цепи сорвался.
— He is out of control.
Ты прямо с цепи сорвался.
You are out of control.
Они были пьяны и как с цепи сорвались, они разорили все.
They got out of control: drunk, rampaging,
advertisement

с цепи сорваласьbroke loose

Рудная корпорация нанесла упреждающий удар, и все как с цепи сорвались.
Ferrous Corp. Has launched a preemptive strike, and all hell has broken loose.
Как с цепи сорвались.
They've broken loose.
— Или я с цепи сорвался.
Or I broke loose.

с цепи сорваласьoff the hook

Твои пацаны сегодня как с цепи сорвались.
Your boys are off the hook today.
— Он с цепи сорвался?
Off the hook?

с цепи сорваласьwent wild

Журналисты как с цепи сорвались.
...and journalists are going wild.
— Когда мы сошлись с Брук, ... это было пять лет назад, она как с цепи сорвалась.
What kind of trouble had she been in? When Brook and I got together five years ago, she went wild.

с цепи сорвалась — другие примеры

Что ты с цепи сорвалась?
Why did you speak to him like this ?
Что вы как с цепи сорвались?
Why have you suddenly begun going on like this?
Он как с цепи сорвался, под конец он меня даже бил.
Then the contrary happened... That's exactly when he became mad...
Все будто с цепи сорвались!
They all seem so vague.
— Ты что, с цепи сорвался, приятель? — Знаешь, что я тебе скажу, Билл? От твоих уроков толку, как от козла молока.
I figured that since we have to do something, we might as well do something that I love, and that you showed a little bit of interest in, so... here.
Показать ещё примеры...