солнечные лучи — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «солнечные лучи»

«Солнечные лучи» на английский язык переводится как «sunbeams» или «sun rays».

Варианты перевода словосочетания «солнечные лучи»

солнечные лучиsunbeam

Знакомьтесь — Мистер Солнечный Луч.
Meet Mr. Sunbeam.
Не так быстро, Солнечный Луч.
Not so fast, sunbeam.
Не так быстро, Солнечный Луч.
Not so fast, Sunbeam.
Когда зайдет последний солнечный луч идите вперёд и убивайте.
When the last sunbeam sets go forth and slaughter.
В каждом вдохе, в каждом солнечном луче — везде отработанный хомо сапиенс.
Every breath you take, dancing, and every sunbeam, all used up people.
Показать ещё примеры для «sunbeam»...
advertisement

солнечные лучиsun rays

Слишком сильные солнечные лучи опасны для их жизни.
Too much sun rays are dangerous to their lives.
Места на Земле получают солнечные лучи под различными углами в течение всего дня.
Places on Earth take the sun rays in different angles throughout day.
В эти часы солнечные лучи падают на Землю под углом.
At those hours, sun rays come obliquely to the Earth.
Время, когда солнечные лучи падают под прямым углом — это полдень.
The time when the sun rays are right angled is the noon.
Солнечные лучи падают снова под углом в вечернее время.
Sun rays are once again oblique in the evening.
Показать ещё примеры для «sun rays»...
advertisement

солнечные лучиsunlight

Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
This, the smell of wild plum blossoms, the sunlight or the moonlight or morning or noon or night.
Огонь охватит всё, до чего доходит бензин,.. ...то есть солнечные лучи. Если вы взорвете солнце, джентльмены,..
It will explode this source, and spread to every place that gasoline, or sunlight, touches.
Выйдя на улицу, можно было найти Венеру невооружённым глазом, и видеть отражение солнечных лучей от облаков Венеры.
I mean, you could go outside, look up, see Venus with the naked eye observe sunlight reflected from the clouds of Venus.
Температура повышается до тех пор, пока инфракрасное излучение не просочится в космос и уравновесит солнечные лучи, достигающие поверхности.
The temperature rises until the infrared radiation trickling out to space just balances the sunlight reaching the surface.
Она отражает больше солнечных лучей в космос и охлаждает нашу планету.
It reflects more sunlight back to space and cools our planet.
Показать ещё примеры для «sunlight»...
advertisement

солнечные лучиsun

Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности.
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
An atmosphere 90 times as dense as ours made of carbon dioxide, water vapor and other gases lets in visible light from the sun but will not let out the infrared light radiated by the surface.
Свет такой яркий... вокруг столько красок... и солнечные лучи такие теплые.
It is so bright... so many colors... and the sun is so warm.
Вы видите необратимый вред от солнечных лучей?
Do you see the irreversible sun damage?
Триллион тонн грязи и осколков взвились в атмосферу... накрыв Землю удушающим одеялом пыли... сквозь которое солнечные лучи не в силах были проникнуть... на протяжении тысячи лет.
A trillion tons of dirt and rock hurtled into the atmosphere... creating a suffocating blanket of dust... the sun was powerless to penetrate... for a thousand years.
Показать ещё примеры для «sun»...

солнечные лучиrays

И буквально ощущал солнечные лучи, и я не загорелся.
I could literally feel the rays and I did not burn.
Уже сейчас ваши ученые работают над тем,.. чтобы оседлать солнечные лучи.
Even now, your scientists are working on a way to harness the sun's rays.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone.
Как линзы преломляют солнечные лучи, так и Глаз Великого Разума объединяет энергию мыслей, концентрируя и преумножая ее. И перенаправляя сюда.
Just as a lens focuses the rays of the sun, the Great Mind's Eye gathered all the individual thought energies and concentrated them and amplified them and redirected them there.
Они производят пищу из солнечных лучей.
It makes its food from the rays of the sea
Показать ещё примеры для «rays»...

солнечные лучиsunshine

Ни к чему эти глупости про спорт, свежий воздух и солнечные лучи, когда можно посвятить себя такому действительно важному делу, как выпивка.
None of this nonsense about exercise and fresh air and sunshine... when you could be devoting yourselves to something really important, like drinking.
Я больше не предаю никакого значения солнечным лучам и искрящимся фонтанам, которыми так восторгается молодёжь.
I don't attach importance to the sunshine anymore or to glittering fountains, which youth is so fond of.
Солнечные лучи ощущались как дождь
The sunshine Felt like rain ♫
Доброе утро, мой солнечный луч
Morning, Sunshine.
Уверена, ты никогда не чувствовала солнечных лучей на лице.
I bet you've never even felt the sunshine on your face.
Показать ещё примеры для «sunshine»...

солнечные лучиsunrays

Ладно, дамы. Все эти звуки мешают солнечным лучам.
All these sound waves are interfering with my sunrays.
Ее тело лежало там, черное и оцепеневшее, и три платья лежали у окна, мерцая в солнечных лучах поздней весны.
Her body lay there, black and still, and the three dresses stood by the window shimmering in the sunrays of late spring.
И один из самых эффективных способов которым ты можешь победить рак — это позволить солнечным лучам проникнуть в твой череп.
And one of the most important ways you can fight the cancer is to let the sunrays in through your skull.
Чтобы солнечные лучи излечили тебя, как они вылечили мой рак.
To let the sunrays in, so they can heal you, like they did with my cancer.
Солнечные лучи.
Sunrays.
Показать ещё примеры для «sunrays»...

солнечные лучиrays of sunshine

Вдали от дающих жизнь солнечных лучей никто не может ожидать увидеть растения.
Away from the life-giving rays of sunshine one might not expect to find plants.
— Прелестный Солнечный Луч!
And I love these two adorable little rays of sunshine.
О весна, порадуй солнечным лучом
Oh, springtime Give me your rays of sunshine
Ваш маленький солнечный луч готов снова излучать свет.
Your little ray of sunshine is ready to beam again.
Солнечный луч в темный день.
A ray of sunshine on a dark day.
Показать ещё примеры для «rays of sunshine»...