собственный суд — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «собственный суд»

собственный судown boat

Также опасно, как и убийство местного героя вроде Джонни Хаскера на его собственном судне.
Maybe just as dangerous as killing a local hero like Johnny Hasker on his own boat.
Ты должен иметь свое собственное судно.
You should have your own boat.
— Можешь заработать достаточно... чтобы купить собственное судно.
— You could make enough money to buy another boat, your own boat.
advertisement

собственный судour own trial

Но не будете ли вы заняты собственным судом?
But won't you be too busy with your own trial?
В последнее время вы прошли через свой собственный суд.
You've been through a sort of... trial of your own recently.
А я скажу: выведем их наружу и устроим собственный суд!
Well, I say we take them out and have our own trial!
advertisement

собственный судown court

У меня должен быть мой собственный суд.
I have to have a court of my own.
Мой собственный суд.
My own court.
advertisement

собственный суд — другие примеры

У нас есть собственное судно.
We have a ship of our own.
Они даже не могли управлять собственным судном.
They couldn't even navigate their own vessel.
Так что не указывайте мне, что я должна в собственном суде.
Don't tell me how to run my courtroom.
Не позволяют мне даже войти на борт собственного судна.
Theyevenrefusetoletmeboardmyship.
Но это огромная, опасная и чертовски страшная ошибка — устроить собственный суд перед телезрителями, в котором нет ни процедуры, ни юристов, ни расследования, ни регламента, ни учёта доказательств и ложных показаний, ни очных ставок, ни всего того, что нужно, чтобы...
But it is a huge, dangerous, scary-as-shit mistake to convene your own trial in front of a television audience where there's no due process, no lawyers, no discovery, no rules of procedure, no decisions on admissible evidence, threat of perjury, confrontation of witnesses or any of the things we do...