собственный пол — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «собственный пол»

собственный полown game

Компьютерщик, которые смог побить ВВС на их собственном поле.
A whiz kid who could beat the air force At their own game.
Галлей разрушил их монополию, обставив их на их собственном поле.
Halley shattered their monopoly, beating them at their own game.
Это наука, поэтому я обыграю этих охламонов из киноиндустрии на их же собственном поле.
It's science, which is why I'm gonna beat these movie yahoos at their own game.
advertisement

собственный полof their own sex

Вам следовало бы быть лучшего мнения о собственном поле.
You should think better of your sex.
Я изобрел свой собственный пол.
I've invented my own sex.
Гендеристы нарушают принцип равенства признавая только интересы их собственного пола.
Sexists violate the principle of equality by favoring the interests of their own sex.
advertisement

собственный полown field

Ты хочешь убить меня на моём собственном поле?
You want to kill me, on my own field?
Но не забывайте, наше собственное поле боя под ударом. И сейчас крайне опасно увлекаться всякой мистикой.
But I would make the point that our own field is so embattled that it can only be dangerous to stray into any kind of mysticism.
advertisement

собственный полown floor

Здесь вокруг полно богачей; они даже не умеют мыть собственные полы.
There's plenty rich people hereabouts... who don't know how to mop their own floors.
На свой собственный пол!
On her own floor!

собственный пол — другие примеры

Он покинет нас... чтобы поселиться в доме за 935 тысяч долларов рядом с собственным полем для гольфа в Лас-Вегасе, штат Невада.
He's gonna leave us... to live in a 935.000 dollar house... next to his own golf course in Las Vegas, Nevada.
Вот почему преимущество игры на собственном поле — так важно.
That's why home-court advantage is so important.
Абель тоже получил по заслугам, теперь он валяется на собственном поле.
Abel got his piece of the action, so he is now lying around on his own grass field.
Послушайте, Филлмор не позволит нам забыть, если мы проиграем на собственном поле.
Now, look, Fillmore is not gonna let us live it down if we lose on our home turf.