собственные дома — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «собственные дома»
собственные дома — own house
Нет-нет, решено, я выживу тебя из твоего собственного дома!
That is settled then, I will drive you out of your own house.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair. For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
Женщина, ей 56 лет, Катерина. Всю жизнь у нее был собственный дом.
A woman, 56 years old, all her life she had her own house.
И я пью что хочу в моём собственном доме.
I shall drink what I want to in my own house.
Вечера будут только для нас с тобой, и я буду хозяином в своём собственном доме, обещаю тебе.
We shall have our evenings to ourselves; and I shall be master in my own house, I promise you.
Показать ещё примеры для «own house»...
advertisement
собственные дома — own home
Я мечтал, что у меня будет свой собственный дом.
I dreamed I was gonna have my own home.
Я выживу его из его собственного дома!
I will drive him out of his own home.
Но Эд... Эд, наш... наш собственный дом.
But, Ed Ed, our our own home.
В твоем собственном доме.
In the privacy of your own home.
Однако это незначительная компенсация за те 7 дней вынужденного заточения в моем собственном доме когда я вынужден был слушать сумасшедший бред этой птицы.
However, it is small remuneration for the seven days in forced confinement to my own home, having to listen to the non-stop squaws and the screechings.
Показать ещё примеры для «own home»...
advertisement
собственные дома — own place
Как только я начну получать больше часов, первым делом я позабочусь о собственном доме.
As soon as I start getting more hours, the first thing I do is get my own place.
Мой собственный дом через двор от этого.
I live across the courtyard in my own place.
Так что у нас будет маленькая семейная свадьба в моем доме, а затем мы с тобой сможем переехать в наш собственный дом.
So we should just have a small family gathering at my house, and then you and I can move into our own place.
И иметь свой собственный дом — это только начало.
And me having my own place is just the beginning.
Когда у вас есть собственный дом... и вы сами распоряжаетесь своей жизнью, появляется время на хобби.
The one good thing about being in your own place and living the life you want to lead is you have time for hobbies and pastimes.
Показать ещё примеры для «own place»...
advertisement
собственные дома — own apartment
Из моего собственного дома?
From my own apartment?
Но так напиться, чтобы свалиться с лестницы в своем собственном доме?
But so drunk that you fall down the stairs in your own apartment?
— Итак, Марни Оуэнс выжила после стольких лет работы в одной их худших школ города но не смогла обеспечить безопасность в своем собственном доме.
So, Marnie Owens survives a tour of duty in one of the city's worst high schools... but she isn't safe in her own apartment.
И Вы не разозлились... когда узнали, что Ваш муж спит с другой женщиной... в Вашем собственном доме?
But don't you get angry... when you know your husband is sleeping with another woman... in your own apartment?
У неё была младшая сестра, Роуз. Её нашли мертвой в её собственном доме в 1968.
She had a younger sister, Rose, who was found dead in her apartment in 1968.
Показать ещё примеры для «own apartment»...
собственные дома — very own home
За наш собственный дом.
To our very own home.
«Виртукон» — ведущий производитель многих предметов... которые вы можете найти в своём собственном доме.
Virtucon is a leading manufacturer of many items... you can find right in your very own home.
я обнаружил множество жучков в моем собственном доме. 'а-ха-ха.
I've discovered a bug problem right here in my very own home.
«воспрепятствовать» тут ключевое слово... пройти мне в свой собственный дом.
«attempting» being the key word here... from entering my very own home.
Теперь вас может убить током в собственном доме.
You can now get electrocuted in your very own home.
Показать ещё примеры для «very own home»...