собственные дела — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «собственные дела»

собственные делаown business

Занимайтесь собственными делами!
You mind your own business!
— За свои собственные дела.
— Minding my own business.
Свое собственное дело.
My own business.
Следи за своими собственными делами.
Mind your own business.
— Я рассматриваю это, как абсолютно мое собственное дело.
— I consider it absolutely my own business.
Показать ещё примеры для «own business»...
advertisement

собственные делаown case

Разрушить свое собственное дело?
To destroy your own case?
Чтобы она не саботировала свое собственное дело.
Keep her from sabotaging her own case.
— На мое собственное дело?
— On my own case?
Мы закроем наше собственное дело.
We have our own case to solve.
Спасибо, нам бы хотелось обсудить наше собственное дело.
Thank you, we'd like to argue our own case.
Показать ещё примеры для «own case»...
advertisement

собственные делаown birthday

Поздновато приехали для вашего собственного дня рождения.
Late for your own birthday party.
Собственный день рождения?
Your own birthday?
Пару месяцев назад она срезала мой хвостик, потому что позавидовала вниманию, которое я получала на свой собственный День рождения.
A couple months ago, she cut off my ponytail because she was jealous of the attention that I was getting, on my own birthday.
Итак, ты говоришь, что Майкл пропусти вечеринку по поводу его собственного дня рождения?
Madeline: so, what you're saying is, Michael's missing his own birthday party?
Неужто меня не пригласила на мой собственный День Рождения?
Surely, I'm invited to my own birthday party!
Показать ещё примеры для «own birthday»...
advertisement

собственные делаown affairs

Их собственное дело...
Their own affair...
Это — их собственное дело.
It's their own affair.
«Их собственное дело»?
«Their own affair»?
Они за Британию, но это — их собственное дело.
They're pro-British, but that's their own affair.
Хорошо, это — их собственное дело.
Well, that's their own affair.
Показать ещё примеры для «own affairs»...

собственные делаhis own thing

А затем захотел собственное дело.
Then he wanted his own thing.
До него долго доходит, но он он, что удивительно, сосредоточен на собственном деле.
I had a hard time getting through but he, he's actually amazingly focused on his own thing.
Ребята вместе готовили ужин, но Джереми обычно занимался собственными делами.
Uh, the kids cook dinner together, but, I don't know, Jeremy usually did his own thing.
Он занимается собственным делом.
He's doing his own thing.
Думаю, все в порядке. Теперь я занимаюсь своим собственным делом, и очень этим горжусь.
I'm doing my own thing now, and I'm very proud of it.
Показать ещё примеры для «his own thing»...

собственные делаminding my own business

В любом большом городе следить за своим собственными делами — целая наука.
Well, in any major city, minding your own business is a science.
Занят собственными делами.
Minding your own business.
Ну, для начала, я занимался своими собственными делами.
Well, for starters, I was minding my own business.
Занимаюсь собственными делами.
MINDING MY OWN BUSINESS.
Почему бы тебе не заняться собственными делами?
Why don't you mind your own business?
Показать ещё примеры для «minding my own business»...