собственные взгляды — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «собственные взгляды»

собственные взглядыlook at

Скоро мир моды тоже может увидеть смену своего караула, ведь Ее Королевское Высочество принцесса Элеанор собирается затмит Ее величество Королеву своим собственным взглядом на ведущих британских дизайнером. Такое событие...
Soon, the fashion world may witness its own changing of the guard, as Her Royal Highness Princess Eleanor looks set to upstage Her Majesty the Queen with her own look at couture British designs, something the global...
Да, в городе новый игрок, и у него есть навыки, собственные взгляды и мотивы.
Yeah, there's a new player in town and he's got the skills and the looks and the motivation.
Это не значит, что у меня нет собственного взгляда на жизнь.
Yes, but that don't mean I don't look at things me own way.
advertisement

собственные взглядыown way of

Собственный взгляд.
His own way
Я знаю, что это кажется странным, но у папы свой собственный взгляд на вещи.
I know it seems strange, but Dad has his own way of doing things.
advertisement

собственные взглядыideas

Один из наших, с собственным взглядом на вещи.
One of our own who has other ideas about things.
Один из наших предал меня, Один из наших, с собственным взглядом на вещи.
One of us betrayed me, who has other ideas about things.
advertisement

собственные взгляды — другие примеры

— И вот еще что: На скульптуре увековечено определенное лицо с определенным взглядом. тогда как на фотографии ты увековечиваешь свой собственный взгляд на ее взгляде.
And here is something more a sculpture organizes a certain face with a certain gaze whose photo eternalises you with your own gaze...a circle.
Сказал, что не может дальше работать со сценарием Джона Милиуса, так как текст не выражает его собственных идей, а как снять фильм согласно собственному взгляду, он до сих пор не знает.
He said he couldn't go on making the John Milius script because it didn't really express his ideas, and he still doesn't know how to make the film into his personal vision.
Мисс Келли, я уверен, у вас есть собственный взгляд по этому поводу.
Kelly, i am sure that you have some original insights.
Я исследую историю христианства во всём мире, встречаюсь лицом к лицу с людьми, которые имеют собственный взгляд на это 2000-летнее приключение.
I'm chasing the story of Christianity across the globe, coming face to face with people who have got their own take on this 2,000-year-old adventure.
— Нет, я ... — потому что у неё свой собственный взгляд на вещи.
— No, I... — because she has her own version of things.
Показать ещё примеры...