смерти от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «смерти от»

смерти отdeath by

Смерть от стрихнина может быть очень болезненной.
Death by strychnine can be very painful.
— Естественная смерть от старости.
Death by natural causes, old age.
Смерть от стереосистемы.
Death by stereo.
Я нарушил законы своей страны. Я не требую милосердия, но... смерти от вашей руки.
I have not come to ask mercy but rather death by your hand.
Когда столь много людей ненавидели миссис Бойнтон, то внезапная смерть от естественных причин кажется слишком удобной.
You know, when someone is hated as much as Mrs Boynton was... a sudden death by natural causes seems a little too convenient.
Показать ещё примеры для «death by»...
advertisement

смерти отdying of

Смерть от старости.
Dying of old age.
Смерть от гриппа, как обидно...
Dying of flu. How silly.
Они поверили в эту чепуху со смертью от испуга.
They swallowed that tosh about dying of fright.
Смерть от старости теперь может считаться преступлением.
Dying of old age can now be considered a crime.
За смерть от естественных причин после 14 лет службы?
Dying of natural causes, 14 years into his career?
Показать ещё примеры для «dying of»...
advertisement

смерти отdeath at the hands of

Но скажи мне, что такого она сделала, чтобы заслужить смерть от рук такого, как ты .
But you tell me what she ever could have done to deserve death at the hands of somebody like you.
Мэйтленда Эшли настигла смерть от руки дикаря. Верно?
Maitland Ashley met his death at the hands of a wild savage, did he?
Эта книга о том, как Шахразада предотвращала свою смерть от рук царя, ночь за ночью рассказывая ему сказки.
The book is all about how Scheherazade forestalled her own death at the hands of the king by regaling him night after night with stories.
Но, я так же верю ,что твоя смерть от рук государства послужит уроком.
But I also believe that your death at the hands of the state serves no moral purpose.
Смерть от руки Спартака блекнет перед гневом дома Красса.
That death at the hands of Spartacus pales against the wrath of the House of Crassus.
Показать ещё примеры для «death at the hands of»...
advertisement

смерти отaccidental death

Вердикт — смерть от несчастного случая.
Verdict? Accidental death.
Смерть от несчастного случая.
Accidental death.
Было установлено, что это смерть от несчастного случая.
It was ruled an accidental death.
Я в точности следовал процедуре для смертей от несчастного случая.
I have followed the procedure for accidental death to the letter.
Тем не менее, решение, что это была смерть от несчастного случая, пока остаётся в силе.
The verdict of accidental death still stands, though.
Показать ещё примеры для «accidental death»...

смерти отelectrocution

Сенсорная недостаточность, смерть от электрического тока.
Sensory deprivation, electrocution.
Смерть от электрического тока — другой метод из резни, как замечено здесь.
Electrocution is another method of slaughter, as seen here.
СМЕРТЬ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТОКА
ELECTROCUTION
Было всего несколько случаев смерти от удара электричеством. звучит не сложно.
And other than a few electrocution stories, it doesn't sound that hard.
Их смерть от электрического тока в бассейне была совершенно случайной.
The electrocution of that swimming pool was put down to natural wear and tear.

смерти отkilled

Но они все-таки защитили вас от холода, до вашей смерти от болезни.
But they did keep you warm, I bet, until they killed you, that is.
Да, это... конечно, это нормально, разве что три месяца назад я была совершенно нормальным человеком, а сейчас я богиня-орлица, путешествующая во времени и пытающаяся избежать смерти от рук бессмертного психопата, убившего мужчину, с которым мне суждено быть вместе.
Yeah, that... that's totally okay, except that three months ago, I was a completely normal person and now I'm a hawk goddess traveling through time, trying to avoid being killed by an immortal psychopath who murdered the man I was destined to be with.
И что мы скажем? Что они примут смерть от «Пропавшего фолио» Шекспира?
By telling them what, that Shakespeare's Lost Folio is gonna kill them?
Я знаю как выглядит смерть от суккуба, и Аллисон умерла совершенно по другому.
But I know a succubus kill when I see one, And that is not how allison died.
Вы играете на их страхе, что любой намек на их предательство может привести к смерти от рук своих же.
You work on their fear that any hint of disloyalty will get them killed by their own people.

смерти отoverdoses

За последние время произошёл рост смертей от передозировки.
— Last few weeks have seen a spike in fatal overdoses.
За последние время произошёл рост смертей от передозировки.
Last few weeks, I've seen a spike in fatal overdoses.
Его кремировали после смерти от передозировки в ванной его матери.
He was cremated after overdosing in his mothers tub.
Похоже, у нас еще один смерть от передозировки бутулизма.
Looks like we have another overdose from injected botulism.
— Вы понятия не имеете, что здесь происходит, не так ли? Я хочу сказать, что в свете смерти от передозировки вашей первой жены, пренебрежения здоровьем вашей матери, и сметри вашей дочери, вы, в лучшем случае, походите на Ангела Смерти.
I mean, between your first wife's overdose, your mother's neglect, your daughter's murder, you are, at best, looking like the angel of death.