слиться с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «слиться с»

слиться сmerged with

Единственное, что приходит на ум, мы недавно слились с больницей Всех Святых.
The only thing I can think of is that we recently merged with All Saints.
Он слился с Каем, Кай выиграл.
He merged with Kai, Kai won.
Он слился с Каем.
He merged with Kai.
первое правило секретного агента — слившись с другими, остаться незамеченным!
The first rule of a secret agent — merged with others to go unnoticed!
Если то, что сказал Циско, правда, что Ронни слился с Мартином Штейном, тогда его больше нет.
If what Cisco says is true, that Ronnie merged with Martin Stein, then he's not alive anymore.
Показать ещё примеры для «merged with»...
advertisement

слиться сblend

Значит, хочет слиться с толпой?
So he wants to blend in?
Единственное, на что способна женщина моих лет в Майами — это слиться с толпой.
Listen, the one thing a woman my age can do in Miami is blend in.
Я хочу слиться с толпой.
I wanna blend in.
Это то, что тебе нужно сделать, чтобы слиться с толпой.
This is what you do to blend in. No, no, no.
Нужно замаскироваться, чтобы слиться с толпой.
We are going native. Got to blend in.
Показать ещё примеры для «blend»...
advertisement

слиться сfused with

Из-за моих ошибок он слился с Вату и стал Темным Аватаром.
It was my fault he fused with vaatu and became a dark avatar.
Так вот как Люси стала твоей хозяйкой? но вскоре он покинул особняк. и тёмное волшебство постепенно охватывало его. когда слился с тобой?
So that's how Lucy became your master. he ended up being touched by dark magic... and fused with you.
Я имею в виду, что она просто слилась с Питером.
I mean, she's fused with Peter.
Правда в том, что когда Ван слился с Раавой, он склонил чашу весов в её сторону.
It's true that, when Wan fused with Raava, he tipped the scales in her favor.
Простите за вашего отца, но он уже слился с Ваату.
I'm sorry about your father, but he was already fused with Vaatu.
Показать ещё примеры для «fused with»...
advertisement

слиться сbecome one with

Мы должны слиться с местностью.
We must become one with the countryside.
Слейся с оружием и почувствуй его силу
Become one with your weapons, and use that power.
Когда ты подстерегает добычу, ты слиться с землей.
When you're stalking your prey, you gotta become one with the land.
Странная атмосфера в этом месте, но мы слились с ним
a strange atmosphere in the area, but we became one with it.
Я успел слиться с носителем.
I'd already become one with the host.

слиться сto fit

Мы переоделись, чтобы слиться с толпой.
We all wear suits because we want to fit in.
Я хотел слиться с толпой, понимаешь?
I think I just wanted to fit in, you know?
Карма делает то же, что и всегда — меняется, чтобы слиться с крутыми.
— Karma and I became friends. changing who she is to fit in with the cool crowd. — Karma and I became friends.
Карма как всегда... меняет то, кем она является, чтобы слиться с крутыми.
Karma's just doing what she always does... changing who she is to fit in with the cool crowd.
Ищи того, кто выглядит как-то не так, того, кто пытается слиться с толпой, но выделяется того, кто не принимает участи в разговоре, но в то же время подслушивает чужие.
Look for an anomaly, someone who's trying to fit in yet sticking to the outskirts, someone who isn't engaging in conversation but at the same time, eavesdropping on other people's conversations.