сдаваться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сдаваться»

«Сдаваться» на английский язык переводится как «to surrender» или «to give up».

Варианты перевода слова «сдаваться»

сдаватьсяgive up

Нельзя сдаваться.
You cannot give up.
— И я сдаюсь.
— I give up, too.
Не сдавайся так легко.
Don't give up so easily.
Сдавайся!
Why not give up?
Сдавайся, Клагет, мы всё равно заберём ранчо рано или поздно!
You better give up, Claggett! We're gonna get the ranch sooner or later!
Показать ещё примеры для «give up»...

сдаватьсяsurrender

Турки сдаются.
The Turks surrender.
Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь.
Disarm yourselves and surrender immediately.
Каждый раз я сдаюсь... перед твоими словами, мягкими и нежными.
Each time, I surrender... to your words, soft and tender.
Сдавайся, Тонкин.
Surrender, Tonkin!
— Ладно, я сдаюсь.
Bond, I surrender.
Показать ещё примеры для «surrender»...

сдаватьсяquit

Сдавайтесь, пока не поздно.
Come on. Quit while you're ahead.
Он не сдается.
He just won't quit.
Мужчины так быстро не сдаются.
We're being sucked in. The wind just won't quit!
Сейчас не время сдаваться, за месяц до окончания.
But now is not the time to quit. A month before you finish?
Сдавайся!
Quit!
Показать ещё примеры для «quit»...

сдаватьсяturning myself in

Я сдаюсь тебе как своему корешу.
I'm turning myself in to you, as you're my mate.
Я сдаюсь.
I'm turning myself in.
Я сдаюсь.
So I'm turning myself in.
— Я пойду сдаваться.
— I'm turning myself in.
Я не сдаюсь.
I'm not turning myself in.
Показать ещё примеры для «turning myself in»...

сдаватьсяseem

Но мне сдается, что если Джимми нашел себе подружку... то не станет терять время, чтобы встретить сестру.
But seems to me, if Jimmy's found a girlfriend... he ain't gonna waste no time meeting his sister.
Сдается мне, что легенда и безработная задница выглядят очень похоже, папочка.
Seems like a legend and an out-of-work bum look a lot alike, Daddy.
Я не сомневаюсь что ты веришь в это... но сдаётся мне... ты не замечаешь острого противоречия.
I don't doubt that you believe that... but seems to me that... you're overlooking a glaring contradiction.
И сдаётся мне, что телефонная компания должна это знать.
Seems to me that the phone company would know that.
Ну, сдается мне, что здесь именно вы поддаетесь эмоциям.
Well, it seems to me that you're the one who's getting emotional around here.
Показать ещё примеры для «seem»...

сдаватьсяfor rent

Вчера тоже приходили насчёт аренды, но дом не сдаётся.
Even yesterday some people came asking to rent, but it's not for rent.
Та вилла не сдается.
That villa isn't for rent.
Она не сдается.
It's not for rent.
— Но она не сдается.
— Yes. It's not for rent.
Мне не нужны новые книжные полки. И квартира не сдается.
I don't want new bookcases, and the apartment's not for rent.
Показать ещё примеры для «for rent»...

сдаватьсяthink

Только, сдаётся мне, к ней нужен другой подход.
Only I don't think it happens to be that kind of a job.
Сдается мне, что мы уже говорили серьезно.
I think we've already spoken seriously.
Сдается мне, что ты слушаешь радио Саванны.
Makes me think you're listening to a radio station in Savannah.
Сдается мне, это не просто совпадение.
I think it's too much of a coincidence.
А мои, сдаётся мне, только начинаются.
I think mine are just beginning.
Показать ещё примеры для «think»...

сдаватьсяyield

Сдавайтесь, сэр.
Yield, sir.
Я сдаюсь на твою милость, Ланселот.
I yield to your mercy, Lancelot.
Ты принимаешь вызов или сдаешься?
Do you accept or yield?
Я сдаюсь!
I yield. I yield!
Сдавайтесь!
Yield!
Показать ещё примеры для «yield»...

сдаватьсяgive up now

Нельзя сдаваться.
We can't give up now.
Ты не должен сдаваться!
You shouldn't give up now!
Анджела, не сдавайтесь.
Angela, don't give up now.
Да, главное не сдаваться!
Yeah, keep trying. Don't give up now!
Держись! Не сдавайся!
Hold onl Don't give up now!
Показать ещё примеры для «give up now»...

сдаватьсяjust give up

Сдавайся, Зев. И тогда, умерев, ты проснешься к счастливой жизни, вечной жизни на Воде.
Just give up, Xev, and then when you're dead, in a minute or two, you'll be able to live a happy life forever and ever on the planet Water.
Что нельзя сдаваться, нельзя пускать всё на самотёк.
That you don't just give up. You don't just let things happen.
Нет, Эдриан, я не предлагаю вам сдаваться.
No, Adrian, I'm not suggesting that you just give up.
Придется сдаваться.
We should just give up.
Может быть. А может и нет, Шон. Но я точно знаю, что тебе нельзя сдаваться.
Maybe, maybe not, Shawn, but I know this, you don't just give up.
Показать ещё примеры для «just give up»...