свежий взгляд — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «свежий взгляд»

«Свежий взгляд» на английский язык переводится как «fresh perspective».

Варианты перевода словосочетания «свежий взгляд»

свежий взглядfresh perspective

Вам нужен свежий взгляд, взгляд откуда-нибудь извне ну скажем, из Огайо.
You need a fresh perspective from an outsider — from say Ohio.
Возможно свежий взгляд на вещи ускорит дело.
Perhaps a fresh perspective will speed matters along.
— Он внес свежий взгляд. — Вот как?
Fresh perspective.
Кто-нибудь со свежим взглядом на мир.
Someone with a fresh perspective.
Подумываю над изменениями в сюжете. Нужен свежий взгляд.
— Yeah, I figured a change of scenery would give me a fresh perspective.
Показать ещё примеры для «fresh perspective»...
advertisement

свежий взглядfresh eyes

Значит, посмотрит свежим взглядом.
Fresh eyes, then.
У вас свежий взгляд.
You have fresh eyes.
Что-то, что свежий взгляд может заметить.
Something that fresh eyes would have caught.
Мне нужен свежий взгляд на это.
I need fresh eyes on this.
Нужен свежий взгляд.
We need fresh eyes.
Показать ещё примеры для «fresh eyes»...
advertisement

свежий взглядfresh pair of eyes

Ну, прости меня действительно Если я настаиваю на том, кто-то с твоими мозгами И свежим взглядом.
Well, forgive me truly if I insist on having someone with your brains and a fresh pair of eyes.
Нет, просто свежему взгляду может открыться что-то новое.
No, just a fresh pair of eyes might uncover something new.
Мне нужен свежий взгляд на это.
I, uh, need a fresh pair of eyes on this.
Мы должны пройти через это снова, всем нам нужен свежий взгляд.
We need to go through it again, all of us, with a fresh pair of eyes.
Возможно, вам не помешает свежий взгляд?
Maybe you need a fresh pair of eyes here, huh?
Показать ещё примеры для «fresh pair of eyes»...
advertisement

свежий взглядfresh

— Поднимите архивы, ... взгляните свежим взглядом на дела с удушением.
Hit the archives, take a fresh look at the old strangler files.
Вернон, давай хотя бы съездим еще раз на место... и осмотрим все свежим взглядом.
Vernon, at least go back to the scene with me and take a fresh look. Your out of line here, Bunk.
Смотрю на всё свежим взглядом, без фиксированных идей.
Seeing everything a fresh without fixed ideas.
Мне нужен кто-то со свежим взглядом.
I want a fresh voice.
Свежего взгляда не требуется. Прошу прощения, что вы такое говорите?
No fresh take required.
Показать ещё примеры для «fresh»...

свежий взглядfresh set of eyes

Вам нужен свежий взгляд?
You need a fresh set of eyes?
Посмотрю свежим взглядом.
Just a fresh set of eyes.
Пройдусь свежим взглядом.
Just a fresh set of eyes.
Может, на дело нужен свежий взгляд.
Maybe a fresh set of eyes on this.
Он считает что свежий взгляд может быть полезен.
He thought a fresh set of eyes might be helpful.
Показать ещё примеры для «fresh set of eyes»...

свежий взглядfresh take

Мне понравился их свежий взгляд на отчаянье.
I loved their fresh take on despair.
В роли Ромео будет Джулиан Маркет, а для роли Джульетты, я ищу свежее лицо и свежий взгляд.
Romeo will be played by Julian Marquet, and as for Juliet, I am searching for a fresh face and a fresh take.
Нужен свежий взгляд....
We need a fresh take. We...
Это Бродвей, но свежим взглядом.
It's pure. It's Broadway, but a fresh take.
Просто, если у кого-то другая точка зрения, или трудный вопрос, или свежий взгляд на вещи...
Just 'cause someone has a different point of view or a difficult question or a fresh take on something...