рождён — перевод на английский

Варианты перевода слова «рождён»

рождёнborn

Где он был рожден?
Where was he born?
Кто-то должен заканчивать работу, для которой был рождён.
Somebody has to complete the work he was born to do.
Он был рождён в огне!
It was born in fire!
Он сказал, что был рожден для этой цели. Пещера, где я впервые увидел младенца...
To this end He said He was born in that stable where I first saw Him.
Я вернусь туда, где я был рождён... к матери, что выносила меня, и отцу, учившему меня... давным-давно... давным-давно.
I turn to the place that I was born... to the mother who bore me and the father who taught me... Long ago. Long ago...
Показать ещё примеры для «born»...
advertisement

рождёнmeant

— Ты рожден для этой работы.
Come on -— meant to do this, son.
У тебя никогда не было такого ощущения, что ты был рожден для каких-то выдающихся поступков?
Do you ever get the feeling like you were meant to do something extraordinary?
У тебя никогда не было ощущения, что ты рожден чтобы сделать что-то выдающееся?
Do you ever get the feeling like you were meant to do something extraordinary?
Он всегда верил, что ты рождён для великих дел. И когда этот день настанет ноша будет тебе по силам. Да.
He always believed you were meant for greater things, and when the day came, your shoulders will be able to bare the weight.
Я рожден для этого.
I am meant for this.
Показать ещё примеры для «meant»...
advertisement

рождёнmade

Я был рожден для этого.
I was made for this.
Я был рожден быть лучшим.
I was made to be the best.
Возьми других, кто рожден мыслить, но не способен действовать.
You take the others who are made to think, but who can't act.
Тьi не рожден бьiть приговоренньiм.
You weren't made to be condemned.
И еще одна машина ради того, что человек рожден для этого, это та цена, с которой могу жить.
And one car in exchange for knowing what a man's made of, that's a price I can live with.
Показать ещё примеры для «made»...
advertisement

рождёнnatural

— Думаю я был рожден для этого.
— I reckon I'm a bit of a natural.
И потом я, наверное, собиралась сказать, что ты рожден для этой работы.
And then I was maybe... gonna tell you that you're a natural.
Ты рожден для этого.
You're a natural at this.
Ты просто рожден для этой работы.
You're a natural. Ah.
Я смотрю на тебя — ты рождён для этого.
I'm looking at your right now, and you're a natural.
Показать ещё примеры для «natural»...

рождёнdestined

Но, кажется... я был рождён для этого.
But i guess maybe... I was just destined for it.
Ты был рожден для этого.
Something that is destined for you.
Я был рождён, чтобы чувствовать.
I was destined for sensibility.
Он отказывается верить, что он рожден для чего-то обыденного.
He refuses to believe that he is destined for anything normal.
вечно второй по значимости, ты рожден для посредственной жизни, пока твой привлекательный брат пожинает лавры.
Second son to a second son, destined for mediocrity while your handsome brother scooped up all the accolades.
Показать ещё примеры для «destined»...

рождёнbethlehem he was born

"Он рождён в Вифлееме...
In Bethlehem he was born...
Он рождён в Вифлееме, Во спасенье нас всех"
In Bethlehem he was born
"Он рождён в Вифлееме, ради нас, овец заблудших.
For mankind's sake In Bethlehem he was born
"Он рождён в Вифлееме, сын Божий, сын Божий.
In Bethlehem he was born O thou man, O thou man
Он рождён в Вифлееме, Во спасенье всех нас...
In Bethlehem he was born