резвитесь — перевод на английский

Варианты перевода слова «резвитесь»

резвитесьfrolic

Наши золотые угри вылезают и начинают резвиться.
Our golden eels get out and start to frolic.
Так я узнал, что мы с Лесли можем резвиться у нее дома наедине.
Thus, I realized that Leslie and I would be left to frolic in this place alone.
Она... она скакала по комнате, резвилась?
Did she...? Did she frolic?
Перенесись на берега Новой Шотландии где треска с палтусом резвятся в...!
Transport yourself to the shores of Nova Scotia where cod and halibut frolic in...!
Я называю это переломный момент в жизни. Я надеюсь, что однажды я смогу резвится в море.
I just hope I can one day frolic in the sea.
Показать ещё примеры для «frolic»...
advertisement

резвитесьplay

Вылезай уже из сарая горя и резвись на сене.
Get out of the bitter barn and play in the hay.
В детстве ты обожала резвиться в его бассейне.
You used to play in his paddling pool.
Если мы воспользуемся им, то нашим наследием мог бы стать чудесный океан где всё ещё плавают драконы и резвятся морские львы.
If we apply them, our legacy could be an ocean wonderland... where dragons still roam... and where sea lions are forever at play.
Мой дом в горах, там, где резвятся олени и антилопы, где редко услышишь унылое слово.
Home, home on the range Where the deer And the antelope play Where seldom is heard A discouraging word
Давай резвиться и купаться!
Let's play that! Let's play that.
Показать ещё примеры для «play»...
advertisement

резвитесьcavorting

Как давно вы с Чарльзом резвитесь?
So how long have you and Charles been cavorting?
Резвилась с кинозвездами на Южном Пляже?
Cavorting with movie stars on South Beach, were ya?
Резвишься с каким-то ужасным детективом из отдела по борьбе с организованной преступностью, появляешься на месте преступления со стюардессой... если хочешь наказать Бекет, по крайней мере, дай ей знать за что.
Cavorting with some awful gang detective, showing up at a crime scene with a stewardess-— if you want to punish Beckett, at least let her know why.
Двое ее внуков слегло с тифом, а также садовник и посудомойка, которые, возможно, резвились вместе.
Two of her grandchildren went down with it as well as a garden man and scullery maid, who may or may not have been cavorting.
Резвиться — это последнее, чем они могли заниматься вместе.
Cavorting was the least those two were doing.
Показать ещё примеры для «cavorting»...
advertisement

резвитесьhave fun

Хватит делиться на дурацкие группы! Будем резвиться!
Time to put aside this petty high school bullshit... and have fun.
Кто собрался резвиться? — А ты кто?
Please tell me you just said fun.
Дети резвятся, а мы понимаем что наши годы уже не те.
Well, just like every child's birthday: ...the more kids have fun, the more adults think of old age.
Резвитесь, детки.
Have fun, kiddies.
Иди, резвись с друзьями.
Have fun with your friends.
Показать ещё примеры для «have fun»...

резвитесьrunning

Скоро они начали резвиться и скакать на все стороны и их радости не было конца.
Before long, they were running and jumping all over having a gay old time.
Не бегаем и не резвимся рядом с клубникой. Понятно? Ладно!
NO RUNNING NEAR THE STRAWBERRIES.
Она сможет резвиться в полях вместе с другими домработницами.
She can run out in the fields with all the other housekeepers.
Ты пробуждаешь во мне желание резвиться в джунглях.
You just make me want to run around the jungle.
Я не могу пустить там резвиться старую и беременную бабу.
Can't have a bunch of old, pregnant bitches running around.
Показать ещё примеры для «running»...