разорвана — перевод на английский

Быстрый перевод слова «разорвана»

«Разорванный» на английский язык переводится как «torn» или «ripped».

Варианты перевода слова «разорвана»

разорванаtorn

Помнишь ту разорванную рубашку, Хелен?
You remember that torn shirt, Helen?
Разорваны струны сердец любви и сыновнего долга.
Torn now all human heartstrings, Between love and filial affection.
Когда я увидела его разорванную фотографию в мусорном ведре, я поняла, что для нас он умер.
When I saw torn photos of him in the garbage, I knew that for us, he was dead.
Разорван на части.
Torn to pieces.
Я чувствую себя разорванной на части.
I feel torn apart.
Показать ещё примеры для «torn»...
advertisement

разорванаripped

Взгляните на это, колондин 80 калибра попросту разорван как картон!
Look at this, 80-gauge colondin just ripped to cardboard!
Ты будешь жаждать мужчин, даже когда всё внутри будет разорвано.
Your body will continue to desire men even though your insides are ripped.
Зонд был разорван на части приливными силами на горизонте событий почти мгновенно.
The probe was ripped apart by tidal forces at the event horizon almost instantly.
Подбородок рассечён, сухожилия разорваны.
Her jaw was dislocated, tendons ripped out...
Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски.
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces.
Показать ещё примеры для «ripped»...
advertisement

разорванаbroken

Тогда цепь будет разорвана.
Then the chain would be broken.
Он сказал, если я остановлю знамение, цепь будет разорвана.
He said if I can stop a sign, the chain will be broken.
— Дело о разорванной помолвке?
— This is the broken engagement?
Разорванная линия это путь мутанта, который напал на президента.
The broken line represents the path of the mutant who attacked the president.
Соединяющая червоточина будет разорвана.
— The wormhole connection will be broken.
Показать ещё примеры для «broken»...
advertisement

разорванаsevered

Из-за многих оскорблений и посягательств совершенных против драконианской империи, введено чрезвычайное положение и все дипломатические отношения были разорваны.
Owing to the many insults and outrages committed against the empire of Draconia, a state of emergency exists and all diplomatic relations have been severed.
Просто разорван.
Simply severed.
Во время последнего нападения 19 реле основного питания были разорваны.
During the last attack, 19 main power relays were severed.
Твои законные связи с семьей будут разорваны.
Your legal ties with your family would be severed.
Да, твоя сестра была разорвана на куски и использована в качестве приманки, чтобы поймать тебя.
Yes, your sister was severed into pieces and used as bait to try to catch you.
Показать ещё примеры для «severed»...

разорванаruptured

Разорванная селезёнка.
Ruptured spleen.
Кости у нее переломаны, внутренности разорваны.
Her bones were all smashed; her internal organs ruptured...
— Сейчас он в больнице, с разбитой челюстью и разорванной почкой.
— Larry Cash is in the hospital with a broken jaw and a ruptured kidney.
Вальвулопластика и разорванная аневризма... хм.
Valvuloplasties and ruptured aneurysms... mm.
Пациент с двусторонним шунтированием с разорванной селезенкой.
That is a double-side bypass patient with a ruptured spleen on the side.
Показать ещё примеры для «ruptured»...

разорванаblown

И все кретины, окружающие меня, будут разорваны на мелкие части.
And all the assholes around me will be blown to bits.
Две разорванные мембраны.
Two blown burst disks.
Он был в минуте от того, чтобы быть разорванным в клочья из-за меня, вообще-то.
He did come within a minute or so of being blown to hell because of me, to be fair.
Разорвана на куски, вообще-то.
Blown to pieces, actually.
— Ну, это дивный уголок в мире особенно если ты обожаешь потеть и/или быть разорванным на куски.
Well, it is a lovely part of the world especially if you like sweating and/or being blown to pieces.
Показать ещё примеры для «blown»...

разорванаripped open

Бизнесмен найден мертвым в собственной машине грудь разорвана, сердце отсутствует на что похоже?
Businessman found dead in his car... chest ripped open, heart missing. — Sounds like?
Когда мы ее нашли, ее шея была разорвана.
When we found her, her neck was ripped open.
Выглядит, как-будто ее горло было разорвано, а это трое выглядят, как-будто были забиты до смерти.
Looks like her throat ripped open, and these three look like they were all beat to death.
Рубашка разорвана.
Shirt ripped open.
Но я думаю, это объясняет, почему его рубашка была разорвана.
But I think it explains why his shirt was ripped open.
Показать ещё примеры для «ripped open»...

разорванаshredded

— Видите, одежда разорвана.
— You can see, her clothes are shredded. — Yes.
Ее одежда разорвана в клочья и усыпана твердыми частицами.
Her clothes are shredded and covered in particulates.
Тайлер заполучил разорванный текст речи в которой подставлены Конрад и Виктория.
Tyler got hold of a shredded speech exposing Conrad and Victoria.
Как разорванный нос, склеенный по золотому сечению.
Like a shredded nose adhering to the golden ratio.
Остальные разорваны на куски.
The rest of them shredded and cannibalized.
Показать ещё примеры для «shredded»...

разорванаtorn apart

Как такое возможно, что два человека, в самом центре города... Были разорваны дикими зверями?
How is it possible that two men, in the middle of the city, were torn apart by savage beasts?
Токийский электротехнический университет что гельбаны были разорваны на молекулярном уровне.
Analysis at the university laboratory reveals that the gel-banas have been torn apart on a molecular level.
Сложившиеся связи были разорваны.
Long-established covens were torn apart.
Жертвы были разорваны.
The victims were torn apart.
Эти люди были разорваны. Такого я не видел никогда раньше.
Those folks were torn apart in ways I've never seen before.
Показать ещё примеры для «torn apart»...

разорванаpieces

И когда я очнулся, моя семья валялась вокруг меня, разорванная в куски...
And when I woke up, my family was all around me in pieces.
— Когда нас застал ее сын, она просто... была разорвана на части, вы понимаете?
When we were caught by that kid, she just ... Went to pieces, you know?
Место, к которому мы должны были привести его нашим разумом ... разорвано на куски, похоронено под 100 футами скалы.
The site we were supposed to lead him to with our minds ... blown to pieces, buried under 100 feet of rock.
Когда он начнёт эксперимент, он не сможет остановить радиацию вовремя... И через две минуты... Все будет разорвано на куски!
When he tries it, he won't stop the bombardment in time... and after two minutes... everything will be blown to pieces!
Оно было разорвано на три части,
It was in three pieces, we each got a piece.
Показать ещё примеры для «pieces»...