разнесёт на куски — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «разнесёт на куски»
разнесёт на куски — blown to bits
Нас, должно быть, разнесло на куски — руки, ноги — все разлетелось!
We were blown to bits — arms and legs everywhere!
Они и тебя чуть не разнесли на куски, когда ты спасал эту женщину.
You almost got yourself blown to bits protecting that woman.
Оливию Поуп не разнесло на куски?
Olivia Pope being blown to bits?
Так что ты должна отойти, и если нас не разнесет на куски сразу же, мы должны бежать отсюда как черт знает кто, понятно?
So you're gonna step off, and if we don't get blown to bits, we're gonna run like hell, okay?
Те, кого не разнесло на куски, не выживут
Those who aren't blown to bits won't survive.
Показать ещё примеры для «blown to bits»...