разлучит вас — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «разлучит вас»
разлучит вас — do you part
Рэй, согласен ли ты взять эту женщину в жены, в её скупости и скаредности, любить её всю жизнь, в мире и хаосе, в добром здравии и в болезни, пока смерть не разлучит вас?
Ray, do you take this woman to be your ever-wedded woman, for bitchy and giving, for love and for living, in peace and dissension, in health and affliction, today and tomorrow, till death do you part?
Вы поклялись перед Богом быть вместе, пока смерть не разлучит вас.
You vowed before God to stay together till death do you part.
Согласен ли ты, Боб, быть с Сельмой в горе и радости, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Bob, take Selma... to have and to hold, in sickness and in health... till death do you part?
Будете ли вы любить и почитать ее ... в процветании и невзгодах ... в том, что Всемогущий Бог пошлёт вам ... как муж должен жить со своей женой ... пока смерть не разлучит вас?
Will you love and honor her... in prosperity and adversity... in what fortune God Almighty, will send you... as a husband should live with his wife... until death do you part?
Берешь ли ты, Ричард Шарп, эту женщину, Джейн Гиббонс, в законные жены, чтобы быть с ней в горе и в радости, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Richard Sharpe, take this woman, Jane Gibbons, to be your lawful wedded wife? To have and to hold, in sickness and in health, till death do you part?
Показать ещё примеры для «do you part»...
advertisement
разлучит вас — you both shall live
— Берете ли вы Эрик Вонк Ольгу Стаплс в жены любить и заботиться пока смерть не разлучит вас?
Do you Eric V onk, take Olga Staples as your wife to love and to hold and to cherish her for as long as you both shall live?
Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Douglas Milford, take this woman to be your wife to love and to cherish, for as long as you both shall live?
Чтобы любить и заботиться друг о друге в богатстве и бедности здравии и болезни пока смерть не разлучит вас?
To have and to hold for richer, for poorer and in sickness and in health as long as you both shall live?
В горе и в радости, отныне и навеки пока смерть не разлучит вас?
In sickness and in health, from this day forth as long as you both shall live?
Будешь ли ты любить его, утешать и почитать пока смерть не разлучит вас?
Will you love, comfort and honor him for so long as you both shall live?
Показать ещё примеры для «you both shall live»...
advertisement
разлучит вас — till death do you part
Лафанда Лукас, берешь ли ты Кипланда Рональда Динамайта... в свои законные мужья... которого ты будешь чтить в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Lafawnduh Lucas, do you take Kipland Ronald Dynamite... to be your lawful wedded husband... to honor in sickness and health till death do you part?
Кипланд Рональд Динамайт... берешь ли ты Лафанду Лукас в свои законные жены... в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Kipland Ronald Dynamite... do you take Lafawnduh Lucas to be your lawful wedded wife... in sickness and health till death do you part?
Майка Вияверде Фрейре, берёшь ли ты Алекса Уйоа Маркоса в законные мужья, пока смерть не разлучит вас?
Mayka Villaverde Freire, do you take Alex Ulloa Marcos as your lawful wedded husband till death do you part?
Шейла, ты клянешься любить и ухаживать за Фрэнком в болезни и... думаю, обойдемся в болезни, пока смерть не разлучит вас?
Sheila, do you promise to love and cherish Frank in sickness and... I guess just in sickness, till death do you part?
В горе, и в радости в богатстве, и в бедности... ...в болезни, и в здравии... пока смерть не разлучит вас?
For better, for worse for richer, for poorer.... till death do you part?
Показать ещё примеры для «till death do you part»...
advertisement
разлучит вас — separate you
— Я собираюсь разлучить вас двоих?
— Am I going to have to separate you two?
Чистилище постарается сделать так, чтобы вы об этом забыли, но держитесь друг за друга в ваших сердцах, и ничто не сможет разлучить вас.
Purgatory will try to make you forget it, but hold onto each other in your hearts, and nothing can separate you.
Мы не разлучим вас, обещаю.
We're not gonna separate you, I promise.
Это я разлучил вас 30 лет назад.
I was the one who separated them thirty years ago!
Вот как он разлучил вас с вашими детьми.
So that's how he separated you from your children.
Показать ещё примеры для «separate you»...