проясниться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «проясниться»

«Проясниться» на английский язык переводится как «to become clear» или «to clarify».

Варианты перевода слова «проясниться»

прояснитьсяwill become clear

Но уверен, все прояснится.
But I am sure all will become clear.
Со временем всё проясниться.
Everything will become clear in time.
И всё это прояснится.
And all this will become clear.
Вы говорите, что все прояснится, но тогда, что я должен делать до этого момента?
You say that all will become clear, but what am I supposed to do until then?
Все прояснится... в свое время.
All will become clear in the fullness of time.
Показать ещё примеры для «will become clear»...
advertisement

прояснитьсяclear

Скажите ей, что горизонт еще не прояснился.
Tell Miss Blake the coast is still not clear.
Это деньги, Тебе лучше уехать подальше, пока ситуация не прояснится.
You better clear out of here... until this thing blows over.
Теперь многое прояснилось.
That much is clear.
Ну, теперь всё прояснилось, загорелся зелёный свет.
Oh, this is it: the light is green, the way is clear.
Вам следует подождать пока ситуация более прояснится.
You are not to launch until the situation is more clear.
Показать ещё примеры для «clear»...
advertisement

прояснитьсяturns up

Не закрывайте дело и дайте мне знать, если ещё что прояснится.
Keep the case open, and let me know if anything else turns up.
— Если что-нибудь прояснится, мы дадим тебе знать.
If anything turns up, we'll let you know.
Я дам вам знать, если что-то прояснится.
I'll let you know if anything turns up.
Я с тобой свяжусь, если что-нибудь прояснится.
I'll let you know if anything turns up.
Что-то должно проясниться.
Something will turn up.
Показать ещё примеры для «turns up»...
advertisement

прояснитьсяknow

Я тебе позвоню, когда что-нибудь прояснится.
I will... I will call you when I know something.
Ситуация прояснилась, какие меры?
So we know the situation. What can we do?
Госсекретарь прямо сейчас на встрече с председателем Нац.совета по безопасности на транспорте, возможно, скоро что-то прояснится.
The secretary is in there right now with the chairman of the NTSB, so we'll probably know something soon.
Сидим смирно, пока происходящее не прояснится.
Then we sit tight until we know what's going on.
Пока что это лучшее, что вы можете сделать. Я не оставлю миссис Пенмарк... Пока что-нибудь не прояснится.
I won't leave Mrs. Penmark... until we know.
Показать ещё примеры для «know»...

прояснитьсяmake sense

Я уверен, что все прояснится.
I'm sure things will start to make sense.
Через минуту все прояснится.
It'll all make sense in a moment.
Скоро всё прояснится.
It'll all make sense.
Вдруг, всё прояснилось.
It suddenly all made sense.
Но теперь многое прояснилось.
But now so many things made sense.
Показать ещё примеры для «make sense»...

прояснитьсяnow

— Как здесь прояснилось, правда?
The place looks much better now. — A lot.
Думаю, теперь все прояснилось.
I believe I have what I need now.
Слушай, я был в раздрае, но сейчас всё вроде как... прояснилось.
Look, I-I've been all messed up but I-I think I'm gonna be a lot less confused, now.
Всё как будто прояснилось... как будто мы раскрыли глаза на наш брак и... всё оказалось ложью.
It's like we're face to face now... like we're really seeing this marriage and... I'm afraid it's a lie.
Тебе не кажется, что всё немного прояснилось?
Didn't you think you'd have it all more figured out by now?

прояснитьсяsense

— О, сразу все прояснилось.
Oh, this makes a lot more sense.
Лучше бы все быстрее прояснилось, дружище.
— This better make sense real fast, buddy.
Это может никогда и не проясниться.
It may never make sense.
Что-нибудь прояснилось с теми вещами, которые Ария нашла у Эллиота?
Did you make any sense of the things Aria found at Elliott's?
Поговори с Лукасом Марагасом, может быть что-то прояснится.
Talk to Lucas Maragos, see if I can make some sense of this?

прояснитьсяcame

Он, конечно, нет, но разве мы не должны задуматься хотя бы на секунду, что если все прояснится, это поможет Кларку.
Of course he's not, but don't we have to consider at least for a second whether coming clean is gonna help Clarke.
Ему надо было помалкивать, пока все окончательно не прояснилось.
He should have kept his mouth shut until all the facts came out.
Ещё один стаканчик и всё прояснится.
One more drink and it'll come out.
И он останется там до тех пор, пока правда не прояснится.
And he's gonna stay there until the truth comes out.
А вчера ночью, неожиданно, всё прояснилось... почти буквально, сквозь шторы озарилась вся суть произошедшего.
And then last night, suddenly, it just came in... almost literally, through the curtains — a glimmer of what all this was about.