прочувствованно — перевод на английский
Варианты перевода слова «прочувствованно»
прочувствованно — heartfelt
Прочувствованное послание, Том. А пока они его тебе передавали, они запрограммировали твоего сына стать убийцей.
Heartfelt message, tom, and while they were giving it to you, they were programming your son to commit murder.
Её слова были так искренни и прочувствованы, что после отправки письма Сюзан знала что она — труп.
Her words were so sincere and heartfelt, from the moment she mailed it, susan knew... she was a dead woman.
И возьмешь это прочувствованное письмо о том, что я её прощаю.
And I want you to take this heartfelt letter telling her that I forgive her.
В итоге, я жажду падений ниц и прочувствованных извинений, затягиваний во власяницу и посыпаний голов пеплом!
On balance, I'd prefer a grovelling and heartfelt apology with a bit of sackcloth and ashes thrown in!
advertisement
прочувствованно — felt
И яркие описания крови прямо прочувствованы.
And a vivid description of the blood, how it felt.
Она создана таким образом, чтобы быть использованной проведенной, прожитой, прочувствованной.
It's designed to be consumed, used, spent, lived, felt.
advertisement
прочувствованно — другие примеры
— Тогда прочувствовано.
— Sing it with deep compassion then.
Очень прочувствованными соболезнованиями.
The Technical Department has formally expressed its condolences. Very moving.
Мистер Локано сделал очень прочувствованное заявление, прося за всех остальных.
Mr Locarno made an impassioned plea for the rest of you.
Всюду, где он побывал, у всех, кто с ним говорил, были истории о глубоко прочувствованном личном опыте, в котором эмоции животных, которых они узнали, влияли на их собственные.
Every place he has been to, everyone he has talked with ... they all have stories of deep-felt personal experiences, where the emotions of the animals they have gotten to know have, in-kind, affected emotions of their own.
Если я сделаю прочувствованный запрос...
So if I get compassionate release...