прослыть — перевод на английский
Варианты перевода слова «прослыть»
прослыть — be called
— Никто не хочет прослыть толстяком.
No-one likes to be called fat, Merlin.
Не знаю, я могу ответить сейчас всё, что угодно, но не хочу прослыть лжецом.
'Dunno, I can promise anything now, but don't want to be called a liar later'.
Конечно, легко сказать, что не веришь, и прослыть эдаким
And, I mean, it's easy to say you don't believe and, you know, be called what some people say.
advertisement
прослыть — sounding
Хорошо. Вы же не рискуете прослыть плохой, обидчивой расой. Почему же нет?
OK.K. At the risk of sounding like the petulant inferior race, why not?
Рискую прослыть нервной невестой, но не этому ли дому быть командным центром на свадьбе?
At the risk of sounding like a neurotic bride, wasn't this house supposed to be command central for the wedding?
Не хочу прослыть хвастливым, но те, кто говорил, что я не докажу существование молекул.
At the risk of sounding boastful, there are those who said I wouldn't prove the existence of molecules.
advertisement
прослыть — idiot
Камни жевал, чтобы прослыть блаженным.
Eating chilies to pass for an idiot.
передавай малышу, пусть прикусит язык, если не хочет прослыть полным идиотом.
I thought we fucking discussed this! What the fuck is that? Go tell your boy to bite his tongue, or he's going to look like a fucking idiot.
advertisement
прослыть — come off as
Если бы я сам его прикончил, то я мог бы прослыть неприятным человеком.
Oh, if I'd done him myself, I might have come across as disagreeable.
Я не хочу прослыть антисемитом.
I don't want to come off as anti-Semitic.
прослыть — другие примеры
Не хочу прослыть невротичкой, но...
I didn't want to sound neurotic, but...
Мне удалось получить степень только в 25 и я прослыл вундеркиндом.
I didn't get my Ph. D. until I was 25. I'm supposed to be a whiz kid.
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов — самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим,
Replacing the quiet elegance of the dark suit and tie with the casual indifference of these muted earth tones is a form of fashion suicide, but call me crazy.
Зато он много печатается в научных журналах и прослыл настоящим светилом.
But... on the bright side, he has been extensively published and his reputation is stellar.
А я не думаю,.. — ...что ты хочешь прослыть трусихой.
And I don't think you want everybody in Austin thinking you're a chickenshit.
Показать ещё примеры...