произвол судьбы — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «произвол судьбы»

произвол судьбыdry

Я прекрасно знаю, каково быть брошенным на произвол судьбы Уиллом Монтгомери.
I know what it is to be left high and dry by Will Montgomery.
Я сейчас могла бы бросить тебя на произвол судьбы.
I could leave you high and dry right now.
Он бросил такси и свою семью на произвол судьбы.
He's left his cab and family high and dry.
Ты, правда, хочешь бросить нас на произвол судьбы?
You're really gonna take a powder on us? Leave us high and dry?
Но я не брошу тебя на произвол судьбы, поэтому давай обсудим поиск замены для меня.
But I have no intention of leaving you high and dry, so let's talk about finding you someone in the next two weeks.
Показать ещё примеры для «dry»...
advertisement

произвол судьбыadrift

Моряк, сходящий на берег в любом порту США, более не должен чувствовать себя брошенным на произвол судьбы, как ранее.
A seafarer coming ashore in any U.S. port, no longer needs to feel cut adrift, as many once did.
Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Pass me adrift at the mercy of savage Indians?
Практика брошена на произвол судьбы с тех пор как ты ушел, Делл.
The practice has been... adrift, Dell, since you left.
Они ценная и достойная паства... теперь брошены на произвол судьбы.
They are a treasured and deserving flock... Now cast adrift.
Показать ещё примеры для «adrift»...
advertisement

произвол судьбыabandoned

Вы бросили на произвол судьбы своего соседа, отдали в руки этой банды свиней!
You abandoned one of your fellow citizens to the hands of that gang of pigs.
Эти фантазии натолкнули меня на мысль о том, что кроме нас здесь никого нет. Мы брошены на произвол судьбы.
This fantasy of my imagination made me realize how lonely we were and how abandoned.
Бедную старушку бросили на произвол судьбы родные.
A little old lady was abandoned.
Я чувствую, что бросил сына на произвол судьбы.
I feel I have abandoned my child.
Правительство оставило на произвол судьбы около дюжины селений.
The government has abandoned about a dozen.
Показать ещё примеры для «abandoned»...
advertisement

произвол судьбыfend for herself

Остальные поднимают ставки, пока ты не сбросишь, оставляя меня на произвол судьбы.
The other raises the pot till you fold, leaving me to fend for myself.
Лучше быть брошенным на произвол судьбы, чем оставаться с тобой.
I'd rather fend for myself than be with you.
Ты просто исчезнешь и оставишь меня на произвол судьбы?
You're just going to disappear and leave me to fend for myself?
Но своего самого ценного союзника — на произвол судьбы.
But He lets the most valuable ally fend for herself.
Сбежал из города, бросил свою сестру Марию на произвол судьбы.
Skipped town, left his sister Marie to fend for herself.
Показать ещё примеры для «fend for herself»...

произвол судьбыto fate

Ты собираешься бросить нас на произвол судьбы?
So you will leave us to our fate?
В отличие от некоторых... она никогда бы не бросила нас на произвол судьбы, спасая свою шкуру.
Unlike some, she would never have left us to our fate to save herself.
Вы были настолько одержимы желанием найти меня, что бросили её на произвол судьбы.
You were so hell-bent on finding me, you sealed her fate.
Вы оставили меня на произвол судьбы... и подняли против меня свое оружие.
You left me to fate... and raised your weapons.
На произвол судьбы.
Or to fate!
Показать ещё примеры для «to fate»...