при условии, что — перевод
Быстрый перевод словосочетания «при условии, что»
На английский язык фраза «при условии, что» переводится как «provided that» или «on the condition that».
Варианты перевода словосочетания «при условии, что»
при условии, что — provided
Но это при условии, что ты пройдешь обряд посвящения.
Provided you make it to the initiation.
При условии, что вы будете соблюдать мои правила.
Provided you adhere to my few simple rules.
Две, может три минуты... при условии, что «Вояджер» к этому времени не развалится.
Two, maybe three minutes... provided Voyager can stay in one piece for that long.
Два года, 11 дней и шесть часов. При условии, что мы продолжим на пике производительности.
Two years, 1 1 days, six hours, provided we continue to operate at peak efficiency.
При условии, что вы и ваш муж откажетесь от возбуждения дела.
Provided you and your husband waive any future right to litigation, of course.
Показать ещё примеры для «provided»...
advertisement
при условии, что — on the condition that
Я расскажу тебе всем об этом... при условии, что ты и дальше будешь нашим почтальоном.
I tell you all about it... on the condition that you go on being our postman.
Но только при условии, что ребенок начнет посещать сеансы психотерапии, и что его семья тоже примет в них участие.
But, on the condition that the child enter into a program of therapy, and that his family cooperate by participating in the treatment as well.
Только при условии, что за всё буду платить я.
Only on the condition that I pay for everything.
Мистер Дэнбери, ваша бабушка оставила вам этот дом при условии, что вы будете погашать её долги.
Mr Danbury, your grandmother consigned this property to you on the condition that you sustain the payments.
Но при условии, что ты покинешь Келлс при наступлении весны.
But on the condition that you leave Kells with the first thaw of spring.
Показать ещё примеры для «on the condition that»...
advertisement
при условии, что — as long as
Конечно, при условии, что ...
Of course, as long as...
При условии, что Эллен сотрудничает.
As long as Ellen cooperates.
При условии, что наши животы никогда не соприкоснутся так, как сейчас.
As long as our bellies never touch again like they are right now.
Но после разговора с Вэнсом, мой директор согласился продолжать это как совместное расследование, при условии, что вы будете держать меня в курсе.
But after talking to Vance, my director is willing to keep this a joint investigation, as long as you guys keep me in the loop.
При условии, что у них есть работа.
Okay, as long as they have a job.
Показать ещё примеры для «as long as»...
advertisement
при условии, что — assuming
Мы можем все это сделать, при условии, что получим врата в Антарктиде и в случае, если они работают так, как вы описываете.
We can do all that, assuming we can recover the stargate in Antarctica, and assuming it does what you say it does.
Это при условии, что я получу согласия 45 родителей, страховки и согласую день отъезда.
Assuming I can get 45 parental consent, health and safety and day of departure forms signed.
Что они собирались делать с оружием, при условии, что найдут боеприпасы?
What are they planning to do with the gun, assuming they can arm it?
При условии, что включится арочный реактор и всё заработает.
Well, assuming the arc reactor takes over and it actually works.
При условии, что мы сможем уладить вопрос с приданым.
Assuming we can work out the terms of the dowry.
Показать ещё примеры для «assuming»...
при условии, что — only if you
При условии, что ты никому не расскажешь.
Only if you swear not to tell anyone.
Я могу их освободить, но при условии, что ты будешь слушаться.
I can stop it, but only if you cooperate.
При условии, что ты отстоишь нашу честь, Томас, немедля.
Only if you defend yourself, Thomas, now.
Поверьте, когда всё закончится, я спасу Сэма, но при условии, что вы не будете мне мешать.
Well, rest assured, when this is all over... I will save Sam, but only if you stand down.
Он пишет, что с радостью передаст территории, на которых расположены фактория в заливе Нутка, коптильня и кожевенная фабрика во владение Британской короны, при условии, что мы передадим ему монополию на торговлю шкурками калана* от...
He says he's happy for the Nootka trading post, the smoke house and the tanning factory to be incorporated into the territory of the British Crown, but only if we give him a monopoly on the trade in smoked sea otter pelts from...
Показать ещё примеры для «only if you»...
при условии, что — provided it's
Пустое пространство оказывается имеет аналогичные навыки бухгалтерского учета. Но оно может брать энергию, а не деньги. И это буквально заимствовано из будущего, при условии, что это окупиться очень быстро.
Empty space turns out to have similar accounting skills, but it can borrow energy rather than money and this is literally borrowed from the future, provided it's paid back very quickly.
При условии, что верен.
Provided it's correct.
Спаржу совершенно приемлемо есть руками, при условии, что она не залита соусом или не переварена, и если хозяин или хозяйка дома вам сами это посоветуют.
Asparagus is perfectly acceptable finger food, provided it's not drowned in sauce or overcooked and as long as you take your lead from your host or your hostess.
При условии, что это не ее ногти, мне не обязательно знать, пока это вкусно.
Provided it's not her toenails, I don't need to know as long as it tastes good.
При условии, что они будут не ниже пояса.
Providing it's not below the belt.
при условии, что — as long as it's
При условии, что это всего лишь розовая.
As long as it's just a pink one.
При условии, что это ради дела.
As long as it's for the cause.
При условии, что не будет сигарет.
As long as it's not cigarettes.
При условии, что соблюдается обет безбрачия.
So long as it's a celibate relationship.
При условии, что он не о парнях.
Long as it's not about boys.