притронуться — перевод на английский

Варианты перевода слова «притронуться»

притронутьсяtouch

Хуттер взял с Элен слово, что она не притронется к книге, которая вызвала у него пугающие видения.
Hutter had made Ellen promise not to touch the book which had caused him such frightening visions.
Я не смел притронуться к двери. Молчание соседа страшило меня.
He scared me so much, I no longer dared touch my door.
А потом пусть хоть кто-нибудь попробует притронуться ко мне.
Then let anyone try and touch me.
Их поместят в место, где к ним никто не сможет притронуться, охраняемое днем и ночью.
It will be put in a place where nobody can touch it, guarded night and day.
Пообещай мне... что не притронешься к этому... пока я не проснусь.
Promise me... that you will not touch it today... until I wake up. Promise?
Показать ещё примеры для «touch»...
advertisement

притронутьсяhaven't touched your

Вы не притронулись к еде.
You haven't touched your tongue sandwiches.
Ну, Стивен, дорогой, ты не притронулся к сэндвичу.
Well, Steven, honey, you haven't touched your sandwich.
Ты не притронулась к еде.
You haven't touched your snacks.
Стэнли, ты не притронулся к еде.
Stanley, you haven't touched your food.
Ты не притронулся к еде
— You haven't touched your food. — I'm not hungry, Mom.
Показать ещё примеры для «haven't touched your»...
advertisement

притронутьсяlay a hand

Ты не притронешься к нему.
You do not lay a hand on that man.
— И притронешься к ним, я тебя уничтожу!
— You lay a hand on them, I end you!
Я не притронусь к вашему имуществу без подписанного договора.
I cannot lay a hand on your possessions without a signed contract.
Оденься как нападающий и он не притронется к тебе.
Dress up like a tailback and he won't be able to lay a hand on you.
Ты к нему не притронешься.
You're not laying a hand on him.
Показать ещё примеры для «lay a hand»...
advertisement

притронутьсяate

Ну... просто напомнить Вам, что вы даже не притронулись к завтраку.
Well, it was just to remind you that you ate none of your breakfast this morning.
Мы только притронулись к закуске.
We only ate the starters.
Ты не притронулся к ужину.
You ate nothing at supper.
Слушай, я дал ему печенье, но он едва притронулся.
Listen, I gave him a cookie, but he barely ate it.
Ты почти не притронулся к хлопьям которые я затолкнул тебе в глотку вчера.
You hardly ate any of that cereal
Показать ещё примеры для «ate»...

притронутьсяhands

Я убью вас, если вы снова притронетесь ко мне.
I will kill you, if you lay hands on me ever again.
Если бы он притронулся ко мне...
If he got his hands on me...
Я скорее встречу настоящую смерть, чем позволю ей или кому-то еще, кем бы он ни был, притронуться к Сьюки.
Well, I will die the true death before I let her get her hands on Sookie. -Or anyone else, for that matter.
Он не виноват, что его тянет ко всему, к чему он однажды притронулся.
It's not his fault he's jonesing for whatever he can get his hands on.
Пока я в теле человека... они не смогут ко мне и пальцем притронуться.
As long as I'm in a human form... they won't be able to destroy me with their hands.
Показать ещё примеры для «hands»...

притронутьсяeven

Я к кобуре еще не притронулся, как он уже дважды пальнул в меня.
He got off two shots before I even cleared my holster.
— Ты даже не притронулся к нему!
— You're not even eating them!
Я к тебе даже не притронулся.
I didn't even lay a hand on you.
Он даже не притронулся к моему медовому беконному пирогу с козьим сыром ганаш.
He didn't even try my candied bacon tarts with goat cheese ganache.
И к еде не притронулся.
Didn't even eat your food...

притронутьсяhaven

Хант в отъезде уже много месяцев, а вы и пальцем ко мне не притронулись.
Hunt has been away for months now and you haven't laid a finger on me.
Вы, ребята, должно быть грабители банка, но вы даже еще не притронулись к деньгам.
You guys are supposed to be bank robbers, but you haven't even stolen any money yet.
Я к нему даже не притронулась.
I haven't had any yet.
Могу я со всем уважением отметить, что пока что вы и не притронулись к чёртову поводку.
May I respectfully point out that, so far, you haven't even picked up the bloody lead.
— Восстанавливаешь! Да ты за 10 лет к ней не притронулся!
You haven't done a damn thing to this car in ten years!

притронутьсяi even touch

— Я не притронулся к ней!
I didn't even touch her!
Месяц назад я бы в жизни не притронулась к мечу.
A month ago, I'd never even touched a sword.
Чарли, ты совсем не притронулся к еде.
Charlie, you didn't even touch your food.
Тодд, я смотрю ты совсем не притронулся к еде.
Todd, I noticed that you haven't even touched your food yet.
Если притронусь к багажу, то потеряю свою работу.
I even touch a bag, I lose my job.