примчаться — перевод на английский

Варианты перевода слова «примчаться»

примчатьсяcame

Привет. Декс сказал, ты ждешь, и я тут же примчался.
Dex passed me the good word and I came right along.
Примчался из-за моря, чтобы сплотиться вокруг родины в тяжёлый час испытаний.
Came from overseas. Rallying round the country in her hour of need.
— Я примчался домой.
— I came home.
И я сразу же примчался.
And I came straight away.
Я прыгнул в машину и примчался во Францию.
I took a car and came back to France.
Показать ещё примеры для «came»...
advertisement

примчатьсяrushed

И вот он туда примчался, на всех парах.
So he rushed back — — At full speed.
Так что я села на самолет и примчалась сюда.
So I got on an airplane and I rushed out here.
Я примчалась сюда, а здесь был Энди.
I rushed back here and there was Andy.
Я сразу же примчался.
I felt rushed.
Может, я примчался в больницу прямо из полицейского участка после оформления Вика.
Maybe I rushed to the hospital from the police station after Vic was booked.
Показать ещё примеры для «rushed»...
advertisement

примчатьсяcome running

И я примчусь так же быстро, как Хундуу-уу-уу, Фольксваген.
I will come running as fast as Hundoo-oo-oo, the Volkswagen.
Тот, кто увидит мою рекламу примчится сюда.
Whoever saw the ad will come running.
Окажешься в беде, нажми на неё, и мы тут же примчимся.
BISHOP: If you get into trouble, push it, and we will come running.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
Oh, yeah! And if you ever need help, just let me know and I'll come running from anywhere on Earth to save you.
Господи, скорее, она же сейчас примчится сюда!
Hurry! If my wife's gone, she'll come running.
Показать ещё примеры для «come running»...
advertisement

примчатьсяgot

Я примчалась сюда, как только смогла.
I got here as soon as I could.
Я примчался сюда сразу из лаборатории.
Got here straight from the lab.
Я только узнал об аварии, и примчался сюда как только смог.
I just found out about the accident, and I got here as soon as I could.
Я примчался сюда как только смог.
Yeah, I got here as soon as I could.
Адам примчался домой, как только смог.
Adam got home as quick as he could.
Показать ещё примеры для «got»...

примчатьсяraced

Я примчался сюда!
I raced here!
Я примчалась в лабораторию, и сравнила мои отпечатки с отпечатками, которые Манч и Келлерман сняли с коробки с пулями.
I raced back to the lab, and I compare my set of prints to the prints Munch and Kellerman lifted off that box of shotgun shells.
Но факт в том, что он не мог смириться с этим, когда узнал, и примчался сюда, чтобы вам признаться, это доказывает, насколько он любезен.
But the fact that he couldn't live with himself when he found out, and he raced down here to confess to you, that just shows the kind of man he is.
Я знал, что если захватить корабль мятежников, другие примчатся ему на помощь.
I suspected if we captured even one rebel ship, others would race to the rescue.
Если захочу увидеть тебя, примчишься ко мне?
And if I want to see you, you'll race over?
Показать ещё примеры для «raced»...

примчатьсяrunning

Если кто-то случайно упадет, тут же примчится сторож.
In case of a sudden fall, brings the warden running.
Жмёшь на кнопку и думаешь, что весь чёртов мир примчится к тебе?
Press a button, ring a bell... and you think the whole damn world comes running, don't you?
— Она тут же примчится.
— She'll come running.
Я тут же примчусь.
I'll come running.
Если он выжил, давно уже должен был примчаться сюда.
If he was alive, he'd be running over...
Показать ещё примеры для «running»...