прильнуть — перевод на английский

Варианты перевода слова «прильнуть»

прильнутьsnuggle

Кто не хотел бы прильнуть рядом с этим в воскресенье утром?
Who wouldn't want to snuggle up next To this business on a Sunday morning?
Я буду смотреть ваш малыш, чтобы вы и ваши человек может иметь некоторое время прильнуть.
I'll watch your little one so you and your man can have some snuggle time.
Прильну к нему, А потом вытащу телефон из его кармана.
I'll snuggle up to him, and you know... grab his phone out of his pocket.
advertisement

прильнутьgrant thou

Прильнуть к твоим — не будь неумолима.
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
Так позволь устам моим прильнуть к твоим — не будь неумолима.
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
advertisement

прильнутьkiss

Прильну к твоим губам...
I will kiss thy lips...
Угадай, к чьим губам я сейчас прильну?
Whose mouth am I going to kiss?
advertisement

прильнутьclings

Человеческая раса будет дрейфовать и мечтать о новой земле, к которой можно прильнуть, чтобы перевести дыхание.
The human race is going to be adrift desperate for a rock it can cling to while it catches its breath.
«Потому что, когда вы стараетесь приобрести, вы просто корень, который прильнув к грудям земли, сосет их молоко.»
«For when you strive for gain »You are but a root that clings to the earth And sucks at her breast

прильнуть — другие примеры

Не раньше, чем тебе станет лучше, и к этим щекам прильнёт кровь.
Not until you're better and get some color in those cheeks.
У нее застучало в висках и, неожиданно, она прильнула к нему и их уста соединились.
"Her temples throbbed with pain "and then suddenly she went limp with submission "and her mouth melted into his.
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства, Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief!
Прильните ко мне — вас будет гораздо меньше трясти.
Tighten you against me, you'll be much less shaken.
Дитя, что что ко мне ты так робко прильнул?"
"My son, why? "Why do you hide... "with horror your dear little face?"
Показать ещё примеры...