призвание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «призвание»

«Призвание» на английский язык переводится как «vocation» или «calling».

Варианты перевода слова «призвание»

призваниеvocation

Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием.
But surely there is some contradiction between this secretiveness and your vocation.
Если война — ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности.
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy.
Политика должна быть призванием.
Politics should be a vocation... and it certainly is...
Должно быть, это влияет на твоё призвание.
It must be it, for that it gets in the way of your vocation.
Всентябремнесоветоваливернуться в университет на следующий курс ... ... чтобы проверить мое призвание.
In September I was advised to return to university for another year in order to test my vocation.
Показать ещё примеры для «vocation»...
advertisement

призваниеcalling

Петрушку валяешь Ну-ну, у каждого свое призвание.
Playing the fool? Well, everyone follows his own calling.
Ваша девочка нашла своё призвание, вы согласны?
Your daughter wants to follow her calling.
Видите ли, сталкер — в каком-то смысле призвание.
You see, being a stalker is some sort of calling.
Воодушевляйся самой собой, своим призванием.
Exalt yourself alone, with your calling.
— Каким призванием?
Calling?
Показать ещё примеры для «calling»...
advertisement

призваниеpassion

Но, папочка, ты заставил меня сесть и подумать об этом... и знаешь, я нашла свое призвание!
But, Daddy, you forced me to sit down and think about it... and now, I have found my passion!
Терри, моё призвание — учить.
My passion is teaching, Terri.
— Я думаю, он имел ввиду что работает по призванию, занимается любимым делом.
— I think what he means is he works for passion And for love.
Найди своё призвание и отдайся ему. Всецело.
You got to find your passion and then let it guide you, let it envelop...
У меня был выбор — либо продолжать в том же духе, либо найти новое призвание.
I had a choice -— I could continue down that path or find a new passion.
Показать ещё примеры для «passion»...
advertisement

призваниеmission

Наше истинное призвание — изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету.
Our true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light.
Вы явно видите в этом свое личное призвание.
You obviously have a sense of mission.
Унижать себя — это твое призвание?
Is it your mission in life to humiliate yourself?
Их послала моя мама со святым призванием, так что говорите, что мне делать.
Sent by my mam on a holy mission, so tell me.
Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания.
Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle.
Показать ещё примеры для «mission»...

призваниеlife

Целый год учился на филологическом, потом понял — не мое призвание.
How interesting! There are so many people having an easy life.
Например, один кролик восстал против Ганнибала и на слоне добрался досюда и... люди, при виде кролика, сидящего на слоне, в благоговейном трепете дали ему в управление сеть ресторанов. Но он, как и многие обеспеченые подростки бросившие колледж, понял, что его призвание в другом и...
Did one of them rebel against Hannibal and ride an elephant into this country people were so awestruck by the tiny rabbit riding the elephant but he realised his life was elsewhere like most middle-class people leaving college...
Это твое призвание?
You're in for life, huh?
Вести счета — моё призвание.
ACCOUNTING IS MY LIFE.
С другой стороны, давать жизнь — не мое призвание.
I'm not in the business of giving life.
Показать ещё примеры для «life»...

призваниеtrue calling

Кажется, я нашел свое призвание в жизни.
I think I might just have found me true calling in life.
Молодец, сынок, ты наконец-то нашел свое призвание.
Excellent work, son. You may have found your true calling at last.
Я работал в банке, пока не нашёл своё призвание.
I used to work at a bank before I found my true calling.
Теперь я знаю, и человек, знающий своё призвание, должен делать всё, что в его силе...
Now I know, and a man who knows his true calling must do everything in his power...
Мне кажется, будто я нашла своё призвание, понимаешь?
I feel like I found my true calling, you know?
Показать ещё примеры для «true calling»...

призваниеthing

Это было её призванием.
That was, uh... her thing.
Я отправилась искать новое призвание.
I left in search of the next thing.
Охота за головами — не мое призвание.
Bounty hunting is not really my thing.
Знаете, это... Это просто было его призвание.
You know, this... this was just his thing.
Быть нянькой — не моё призвание.
Babysitting isn' t my thing either
Показать ещё примеры для «thing»...

призваниеfind

Она была трудным подростком, у которого не было шансов найти свое призвание в жизни.
She was a troubled, wild kid who never had a chance to find her way.
Или призвание найдет тебя.
Or it'll find you.
Хочу, чтобы вы считали «Idea Bin» креативным пространством, в котором вы можете развить навыки и найти свое призвание.
I'd like you all to think of Idea Bin as a creative space, where you can develop your craft and find your voices.
Решила, что её призвание — помогать людям где-то в Южной Америке...
She's off finding herself, doing some medical aid work — in South America or somewhere...
Я неплохо гоню самогон, но кузнечное дело — моё настоящее призвание. Как сам видишь.
I'm a good man at the still, but my ironwork's where I really shine, as you're finding out.
Показать ещё примеры для «find»...

призваниеjob

Считает — это ее истинное призвание.
She considers that her real job.
Ведь это не ваше призвание.
That isn't your job.
Это не твое призвание.
It's not your job.
Я не знаю, есть ли искусство в тебе, но я знаю твое призвание.
I don't know if you've got a work of art in you, but I know what your job is: You're a doctor.
Я не увольнялся. Быть шефом — не мое призвание.
I didn't quit my job.
Показать ещё примеры для «job»...

призваниеdestiny

В тот день я понял, что мое призвание — удовлетворять другую основную потребность человека.
That was the day I realized my destiny lay in fulfilling another basic human need.
Это мое призвание! Я умею!
Cos this is my destiny and I can sing, fu...!
Быть может в Риме вас ожидает иное призвание.
Perhaps a different destiny awaits you in Rome.
Ты ищешь своё призвание.
Searching for your destiny.
* Ах, Арбат, мой Арбат, ты мое призвание. *
'Ah, Arbat, my dear street, You're my big destiny:
Показать ещё примеры для «destiny»...