придётся уйти — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «придётся уйти»

придётся уйтиhad to leave

Не удивительно, что ему пришлось уйти из университета.
No wonder he had to leave the university.
Я самого честного нрава пришлось уйти от них, чтоб блюсти честноту!
I carry a respectable moral and had to leave his job to preserve my people!
Все, что я знаю, это то, что тебе пришлось уйти.
All I know is, you had to leave.
Он заболел и ему пришлось уйти.
Taken ill and had to leave.
Мне пришлось уйти, и прости, что не попрощалась, но мне надо вернуться к Натану.
I had to leave, "and forgive me for not saying goodbye, but I must go back to Nathan.
Показать ещё примеры для «had to leave»...
advertisement

придётся уйтиhave to go

Вы понимаете, конечно, что Уиндрашу придется уйти.
You appreciate of course that Windrush would have to go.
После которой вам придётся уйти.
After that you have to go.
Джо, мне придется уйти.
But Joey, I have to go.
Всем нам когда-нибудь придётся уйти...
Brian: WE ALL HAVE TO GO SOMETIME.
Им все равно придется уйти когда-нибудь.
— They have to go at some time.
Показать ещё примеры для «have to go»...
advertisement

придётся уйтиhave to quit

— Я знаю. Милый, мне кажется, что мне придется уйти с работы.
Honey, I think I have to quit my job.
Наверное, придётся уйти.
But...the truth is, I might have to quit.
Нам бы пришлось уйти с работы, и купить фургон для слежки.
We would have to quit our jobs, buy a surveillance van.
Сюити. Мне скоро придется уйти.
I'll have to quit soon.
Они говорят мне, что придется уйти, если я стану Премьером.
They're telling me I'll have to quit if I become PM.
Показать ещё примеры для «have to quit»...
advertisement

придётся уйтиgot to go

Мне придется уйти.
I... I got to go.
Тебе придется уйти.
You got to go.
Иначе, вам придется уйти.
Otherwise, you got to go.
Спасибо, конечно, что ты навел уют и зачем-то переставил всю мебель, но придется уйти.
And as much as I appreciate you tidying up and for some reason, rearranging all my furniture, you got to go.
— Тебе придется уйти.
— You got to go.
Показать ещё примеры для «got to go»...

придётся уйтиhave to get out

Мне придется уйти отсюда пока Флоренс Эстерази не вышел и не повторил финансовую отчетность.
I have to get out of here before Florence Esterhazy comes out and reiterates the financial report.
Тебе придется уйти из ее жизни.
You have to get out of her life.
Тебе придется уйти.
Well, you have to get out.
Если ты не можешь с этим жить, тебе придется уйти.
If you can't live with that you have to get out.
Мне пришлось уйти оттуда.
I had to get out of there.
Показать ещё примеры для «have to get out»...

придётся уйтиgoing to have to leave

Вам придется уйти.
You are going to have to leave.
Брэнда тебе, наверное, придется уйти.
I think you're going to have to leave.
Слушай, тебе все равно придется уйти теперь...
Look, you're going to have to leave now anyway, aren't you?
— Вам придется уйти и я смогу обслужить остальных покупателей.
You're going to have to leave so I can take care of other customers.
— Простите, мисс. — Что? Вам придётся уйти.
Excuse me, miss, you're going to have to leave.
Показать ещё примеры для «going to have to leave»...

придётся уйтиneed to leave

Но утром тебе придется уйти.
But you need to leave in the morning.
Тебе придется уйти.
You need to leave.
— Нет, вам придется уйти.
— No, you need to leave.
Вам придется уйти.
You need to leave.
Мэдлин, я сейчас малость занят, так что тебе придется уйти.
Madeline, I'm kind of in the middle of something right now, and you need to leave.
Показать ещё примеры для «need to leave»...

придётся уйтиhave to take off

Мне пришлось уйти, но... что-то подсказывает мне, что он так и не позвонил.
I had to take off but something tells me he never made that call.
Ой, ей пришлось уйти.
Oh, she had to take off.
Если мне придется уйти снова, я уйду.
If I have to take off again, I will.
— Тебе придется уйти?
— You have to take off?
Пришлось уйти на весь сезон.
Took me out for the season.
Показать ещё примеры для «have to take off»...

придётся уйтиhave to step

Тебе придётся уйти с поста главы компании.
You'll have to step down as head of the company.
Если твоя сестра будет освобождена, тебе придётся уйти с поста главы компании. и после этого ты должен назначить Нессу на своё место.
If it gets your sister out, you'll have to step down as head of the company and then you have to put Nessa in your place.
Ему пришлось уйти не надолго.
He had to step out for a bit.
Пришлось уйти ненадолго.
Uh, I had to step out for an hour.
Вот почему Артуру Кэмпбэлу пришлось уйти.
It's why Arthur Campbell had to step down.
Показать ещё примеры для «have to step»...

придётся уйтиhad to go away

Ему пришлось уйти, малыш.
He had to go away, baby.
И однажды Мистер ДиЛаурентис подошел к Джейсону и сказал, что Чарли пришлось уйти.
And then one day, Mr. DiLaurentis went to Jason and said that Charlie had to go away.
Мне пришлось уйти.
I had to go away
Мне пришлось уйти
I had to go away.
Ему пришлось уйти.
Lou had to go away for a while.
Показать ещё примеры для «had to go away»...